`

Люси Уокер - Возвращение домой

1 ... 36 37 38 39 40 ... 50 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

— А как Росс к этому относится?

— По-моему, он тоже оказался, можно сказать, в западне. В общем, он очень тепло ко мне относится. Ну и, конечно, я занимаю в его списке приоритетов третье место после лошадей и пастбищ Виджи… это не так уж плохо.

Эйлса пренебрежительно хмыкнула.

— Ему эта ситуация так же не по душе, как и мне, — выступила в его защиту Пенни. — Все осложняется тем, что мы очень привязаны друг к другу. И потом я полностью доверяю ему в том, что касается верховой езды, а он — мне. В этом смысле это был бы очень удачный брак, как и с точки зрения родственных связей и земельных угодий. Ты понимаешь, о чем я…

— Ты хочешь сказать, что во всем этом замешан мистер Бартлетт? — изумилась Эйлса.

— Он ничего не говорил по этому поводу. Ни слова. Он просто… молчит. Мне кажется, что все разговоры исходят от мисс Диттон. Скорее всего, когда она относит ему ужин в кабинет. Мисс Диттон в полном восторге. Она уже видит себя организатором свадьбы по высшему разряду… флердоранж, фата, тянущаяся шлейфом, великолепный банкет, роскошный прием и прочее. Она любит и умеет все это организовывать.

— А ты говорила отцу о своих сомнениях?

— Нет.

— Почему?

— Как-то не получается. Наверно, это моя вина…

— Неужели все соседи одобряют такой брак? А мистер Дин из Стоунвилла?

Пенни ничего не ответила.

— Как к этому относится мистер Дин? — продолжала допытываться Эйлса.

— Не знаю. Последнее время мы с ним почти не видимся. Я почти все время провожу в Виджи, а он, наверно, думает, что я сама так хочу. Кроме того, — неохотно добавила Пенни, — мисс Диттон он тоже очень нравится. Когда он у нас появляется, я вижусь с ним только в обществе папы… и мисс Диттон.

На следующий день Пенни с легкостью выиграла отборочные состязания.

Камилла привезла ее из города на территорию выставки. В новом костюме для верховой езды девушка выглядела просто потрясающе. Даже Росс склонился в поклоне, когда она появилась в загоне.

— Теперь ты точно победишь, — широко улыбаясь, заявил он. — Иди сюда, я тебя поцелую.

— Нет, ты испортишь мой макияж… Сам говоришь, что внешний вид много значит.

Мистер Беннет стоял рядом, когда Пенни садилась на лошадь, и с гордостью поглядывал на Пенни и Винтер. И потрепал лошадь по холке.

— Да, девочка, ты из нашей конюшни. Давай покажи им всем.

И они с легкостью выиграли. Пенни при всей своей любви к справедливости была вынуждена признать, что достойных соперников не нашлось. Финальное состязание было назначено на следующий день. Из-за ветра, свистевшего в ушах, она не слышала шквал аплодисментов, которыми ее наградили тысячи зрителей, когда они с Винтер без всяких усилий перепрыгнули водное препятствие.

Спокойной рысцой они вернулись к стартовой линии, и Росс схватился за узду.

— Спускайся и получай поцелуй, — проговорил он. — Пока я не забыл.

— Если ты можешь забыть об этом, значит, не стоит и начинать, — легко отозвалась Пенни.

Она увидела, как судья в своей кабинке поднял флажок с цветом Винтер, и спустилась на землю.

Росс обнял ее и поцеловал, несмотря на сопротивление. Тут к девушке устремился мистер Беннет, потряс ей руку, и вся троица направилась на выход. У ограды стоял мистер Бартлетт. За ним радостно скандировали Боб Хитченс и Гвендолин, несколько работников и конюхов из Грин-Вэлли.

— Молодчина! — заявил мистер Бартлетт и поцеловал дочь. Потом Гвендолин бросилась ей на шею, а затем Пенни достался поцелуй от Боба.

Стоявший чуть поодаль Джон Дин разговаривал с двумя фермерами из района, прилегающего к Грейден-Тауну, но смотрел на Пенни. Он помахал ей рукой.

— Ты доволен, Джон? — спросила подошедшая к нему Пенни. Ее лицо раскраснелось от радости. Она так хотела услышать от Джона слова одобрения.

— Ну конечно, Пенни. И горжусь тобой.

Она видела, что Джон говорит искренне. Пенни хотелось сказать: «Ты единственный меня не поцеловал», но не смогла. На мгновение у нее зародилась отчаянная мысль самой поцеловать его, но не хватило смелости. К тому же в таком случае ей пришлось бы поцеловать и двух фермеров из Грейден-Тауна, что могло смутить всех.

Вместо этого Джон крепко пожал ей руку, глядя прямо в глаза. Пенни была довольна.

Начали подходить другие люди, и вскоре Пенни и Беннеты оказались в плотном кольце поздравляющих.

— Мне понравилось выигрывать, — улыбнулась Пенни.

— Что ты сейчас собираешься делать? — спросил мистер Беннет. — Думаю, Росс отпустит тебя на час-другой…

— Отпускаю ее на весь день, — сказал Росс. — Только чтобы легла сегодня пораньше.

— Клянусь, — отозвалась Пенни, беря отца под руку. На мгновение ей стало стыдно за то, что она оставляет Росса позаботиться о Винтер. Но ему все равно нужно было заниматься остальными лошадьми. К тому же сегодня он сам чуть позже участвовал в состязании. — До встречи! — весело крикнула она и обратилась к отцу: — Ты все время наблюдал за нами с Винтер? Я должна присутствовать во время скачек Росса в половине двенадцатого и во время первых соревнований Беппи в двенадцать.

— Может, сначала выпьем по чашечке чаю? Джон, выпьешь с нами чаю? — обратился отец к Джону.

— Я позже к вам присоединюсь. Сначала загляну к Беппи.

— Мы будем в Деревенской чайной.

Им только-только принесли чай, когда Пенни увидела высокую фигуру Джона, пробирающегося между столиками. Усевшись, за столик, он бросил широкополую шляпу на свободный стул.

— Как там Беппи? — спросила Пенни.

— Отлично, но скучает по тебе.

Пенни ласково улыбнулась:

— Я подойду к нему попозже.

Девушка чувствовала, что все глаза устремлены на их столик. Она гордилась тем, что сидит рядом с такими мужчинами — высокими, загорелыми, красивыми.

Идя к выходу, Пенни взяла их под руки. Счастье этой минуты избавило ее от сдержанности, от которой она страдала последние несколько месяцев. Они вновь были на короткой ноге, как и прежде, до того, как мисс Диттон прибыла в Грин-Вэлли и Росс Беннет вернулся из Южной Австралии.

— Я люблю ходить рядом с вами, — заявила Пенни. — Джон, должно быть, все восхищаются твоей шляпой. Она новая, верно? И поля у нее на дюйм шире, чем у шляп всех этих горожан.

Джон снял шляпу и с преувеличенным вниманием осмотрел ее. Настроение у него тоже поднялось. На лице появилась улыбка.

— Я покупаю новую шляпу каждый год… во время Королевской выставки. И каждый год поля оказываются на дюйм шире.

Они стояли, глядя на толпу, снующую перед ними. Мистер Бартлетт достал из кармана трубку и снова убрал ее.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 36 37 38 39 40 ... 50 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Люси Уокер - Возвращение домой, относящееся к жанру Короткие любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)