Люси Рэдкомб - Каприз судьбы
— Эй, какого черта? — начал было Пит, однако в следующее мгновение встретился с ледяным взглядом синих глаз, которые показались ему знакомыми, хотя он мог бы поклясться, что никогда не встречался с нависшим над ним парнем.
Шерман взглянул на Синди, потом вновь на сердитого незнакомца, и в его мозгу начала вырисовываться догадка.
— Прошу прощения! — поспешно произнес он. — Здесь какое-то недоразумение…
— Сам ты… — Джек не закончил фразы, потому что в этот миг заметил на себе пристальный взгляд Синди.
Та уже с минуту жадно вглядывалась в лицо Джека и все не могла насмотреться.
— Что ты здесь делаешь? — сдержанно поинтересовалась она.
Пит Шерман облегченно вздохнул, потому что железные пальцы наконец отпустили его воротник. Надо же, пронеслось в голове доктора, а на фото парень совсем не казался таким крупным.
— Приехал, чтобы отвезти тебя домой, — ответил Джек.
Синди не было нужды спрашивать, почему он выбрал именно этот день. Разумеется, все дело было в злосчастной журнальной статье. Чего доброго, Джек еще начнет обвинять ее в общении с репортерами!
Пока она размышляла, Пит решил, что настал удобный момент для того, чтобы дать деру. Но оказалось, что он поспешил с выводами.
— Эй, мистер! Вы ничего не забыли? — ласково спросил Джек.
— Кто? Я?
— Разве вам не нужно извиниться перед дамой?
— Ах да! Что же это я… — Сластолюбивый доктор с готовностью изобразил на лице улыбочку. — Простите, Синди! Совершенно не хотел вас обидеть. Уж вы не обессудьте…
Она безразлично пожала плечами. Однако, когда Шерман исчез, опустила голову и тяжко вздохнула.
— Что, плохой день?
Неожиданное выражение нежности в глазах Джека едва не заставило ее расплакаться.
— Бывали деньки и получше. — Голос Синди звучал глухо. — А как ты поживаешь? Выглядишь неплохо…
— Очень остроумное замечание. Ты это нарочно?
— Нет. Просто нервничаю. В таком состоянии я всегда несу невесть что.
— А у тебя не очень цветущий вид, — мрачно произнес Джек.
И душевное состояние под стать. Боже, неужели это так заметно?
— Что уж тут поделаешь… — Она не знала, что еще сказать. К счастью, Джек пришел на выручку.
— Устала оттого, что все на тебя таращат глаза?
— А ты как думал? Впрочем, тебе-то, наверное, не привыкать…
Услыхав оттенок горечи в ее голосе, Джек прищурился.
— Да, но ты не должна была окунаться во все это.
— Почему ты приехал?
— Ведь я уже сказал: чтобы проводить тебя домой.
— Но ведь по крайней мере один из нас пользуется общественным транспортом.
— Только не сегодня. Бьюсь об заклад, что тебе не удастся остаться неузнанной.
Синди живо представила себе, как пассажиры автобуса разглядывают ее, и ужаснулась.
— То-то! — сказал наблюдавший за ней Джек. — Лучше поедем со мной.
Хоть на край света!
Интересно, как бы он отреагировал, если бы я произнесла это вслух? — думала Синди, пока Джек вел ее за руку к своему «мерседесу».
Всю дорогу она продолжала размышлять примерно в том же духе и лишь в конце пути спохватилась, что Джек ни разу не спросил, куда ехать.
— Откуда ты знаешь, где я живу? — Синди задала это вопрос, когда он остановился у ее дома и вышел из автомобиля, чтобы открыть для нее дверцу. Мимоходом она отметила, что от его былой хромоты не осталось и следа. — И где работаю?
— Я поставил перед собой цель узнать это и добился своего.
— Ты невыносим! — вздохнула Синди.
— А что мне оставалось делать? Позволить тебе уйти из моей жизни?
Гневный блеск в синих глазах смутил ее. Она полагала, что именно это Джек и сделал — позволил ей исчезнуть. Во всяком случае, такое у нее сложилось впечатление.
Джек наблюдал за потупившей глаза Синди. Он многое мог бы ей рассказать. Например, как подолгу стоял вечерами напротив ее подъезда, прячась в тени и сгорая от желания подняться и постучать в дверь. Однажды рядом с ним даже притормозил патрульный полицейский автомобиль, и ему пришлось объяснять, что у него отсутствуют противозаконные намерения.
Решив, что пауза затянулась, Синди достала из сумочки ключ и открыла наружную дверь.
— Наверное, тебе хочется знать, встречалась ли я с представителями прессы?
Джек ничего не ответил, на его лице застыло таинственное выражение.
— Ведь ты за этим приехал, верно?
Молчание.
— Ну, они позвонили мне разок…
— Чего и следовало ожидать.
— Но я не проронила ни слова!
Джек вновь промолчал. К этому времени они уже вошли в маленькую квартирку, которую занимала Синди, и он хмуро оглядывал более чем скромную обстановку. Единственным достоинством этого помещения являлась чистота. Однако, если Синди намеревается рассчитаться с долгами до конца текущего десятилетия, ей поневоле приходится ужимать расходы.
— Мне здесь очень удобно, — сказала она, словно защищаясь.
Джек угрюмо кивнул. Его бросило в дрожь при мысли, что Синди прожила в этих условиях целый месяц.
— Подожди, пока девочка успокоится, — советовала ему мать.
И как последний кретин он послушался ее, едва ли не единственный раз в жизни!
— Все случилось из-за твоего недоверия, — говорила Кэтрин.
— Но почему она ничего мне не рассказала?
— Думаю, она пыталась, но у тебя не было настроения слушать. А сейчас, когда ты узнал правду о матери Синди и захотел все уладить, она, возможно, не захочет даже выслушать тебя, — заявила миссис Мюррей. — На ее месте я бы точно не стала этого делать!
Уверенность Кэтрин не лучшим образом подействовала на решимость Джека. Но вчерашняя статья в журнале — и особенно фото! — подстегнула его активность. Сейчас он смотрел в слегка осунувшееся лицо Синди.
— Я беседовал со своими адвокатами. Они обещают добиться от редакции публичного извинения.
— Спасибо, что лично приехал сообщить мне об этом.
Джек поморщился.
— Наверное, я заслуживаю чего-то в таком роде.
Синди не совсем поняла, что он имеет в виду, но расспрашивать не стала.
— Выпьешь чаю?
Вопрос заставил Джека вздрогнуть.
— Ты не можешь здесь оставаться. Быстренько собери все, что потребуется тебе на ночь.
— В каком смысле? — испуганно уставилась на него Синди. Почему он держится так, словно они все еще составляют единое целое? Только сыплет соль на раны, и больше ничего! — Вижу, что тебе здесь не нравится, но это мой дом.
— С этого момента — нет. Если не желаешь переехать ко мне, остановишься у моей мамочки или, на худой конец, в гостинице, пока мы не организуем что-нибудь более удобоваримое. Я разрушил твою репутацию… — Лицо Джека приобрело жесткость. — Выставил тебя на всеобщее посмешище и сделал лакомым объектом для слизняков, подобных тому, который приставал к тебе на парковочной площадке. Короче говоря, я кругом виноват и потому обязан исправить положение.
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Люси Рэдкомб - Каприз судьбы, относящееся к жанру Короткие любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


