Сара Орвиг - Влюбленные соседи
Заглянув в окно, она увидела, что в магазине появился какой-то покупатель, который рассматривал костюмы, в то время как Гарольд Маршалл стоял, опираясь плечом о стену, в глубине магазина. То обстоятельство, что там был покупатель, очень помогло ей. Люси глубоко вздохнула и снова вошла внутрь.
— Эй, мистер Маршалл, можно вас на минутку? Не могли бы вы помочь мне выкатить из магазина стойки с костюмами, которые у вас выставлены на продажу?
— Конечно. Прямо на улицу?
— Да, сегодня замечательная погода. Я буду наблюдать за ними, пока работаю снаружи. Я, правда, еще не красила возле самой двери, но лучше нам что-нибудь набросить на стойки с костюмами, когда мы будем их выкатывать. Мне бы не хотелось, чтобы новые костюмы были забрызганы краской.
— Да. Я скоро вернусь, — сказал Гарольд покупателю, который кивнул в знак согласия и продолжал рассматривать брюки. Гарольд сходил в подсобное помещение и вернулся с куском какой-то материи. Краем глаза он наблюдал за Люси. — А мне казалось, что ты должна быть достаточно сильной, чтобы могла одна все это выкатить из магазина.
— Просто немного сложно проталкивать стойки через дверь.
— Да, конечно.
Они выкатили стойку с костюмами на улицу и установили ее рядом с магазином.
— Спасибо, — сказала Люси.
Гарольд с удивлением разглядывал здание.
— Ну и ну! Вот так работа! Отлично покрашено! Очень красиво!
Люси тоже посмотрела на фасад здания, окрашенный в ярко-оранжевый цвет, и осталась довольна.
— Теперь ваш магазин стал более заметным среди других, — пояснила Люси.
— Да, очень заметен. Он почти зовет к себе.
— Надеюсь, что это будет привлекать к вам большее число покупателей, — бодро сказала Люси и вытащила еще одну вывеску, чтобы привязать ее от одного конца стойки к другому.
На небольшой автостоянке рядом со зданием остановилась какая-то машина. Из нее вышел мужчина и направился к магазину. Гарольд бросил взгляд на Люси и поспешил войти внутрь, на ходу приветливо кивая новому посетителю. Люси дождалась, пока он не занялся снятием мерок с покупателя, после чего торопливо подхватила связку с одеждой из своей машины и вошла в магазин. На одной из стоек она выбрала темно-синий пиджак консервативного классического покроя.
— Я иду в кабинет Финна, — несколько заносчиво сказала Люси, проходя мимо Гарольда. И чтобы предотвратить какие-либо посягательства с его стороны, она закрыла дверь, просунув ножку стула через дверную ручку. Люси старалась переодеться как можно быстрее, затем собралась с духом и вышла из кабинета. Увидев двух покупателей, с которыми все еще был занят Гарольд, она почувствовала огромное облегчение.
Выходя из магазина, Люси улыбнулась, зная, как удивленно и с интересом на нее смотрят и Гарольд, и покупатели. Она даже услышала, что прошептал Гарольд покупателям.
— Она занимается карате и очень сильна в этом.
— Вы шутите!
Проходя мимо зеркала, Люси остановилась, чтобы посмотреть, как она выглядит. Мужская шляпа с узкими полями сидела на ее голове с каким-то небрежным изяществом. Кроме этого, на Люси была надета белая рубашка, темно-синий пиджак и ярко-красный галстук. Весь этот наряд довольно заманчиво сочетался с ее сетчатыми чулками и красными туфлями-«лодочками». Неожиданно Люси подумала, что вдруг Финн будет сердиться на все эти перемены. От этой мысли сердце у нее забилось быстрее. Выйдя на улицу, она взяла в машине еще один плакат, на котором ярко-красными буквами было написано «ПРОДАЖА КОСТЮМОВ». Люси встала на краю тротуара и стала размахивать этим плакатом, зазывая проезжающих автомобилистов.
Никто не остановился, но ее это пока не тревожило. Раз проезжающие заметили магазин и запомнили о его существовании, они могут приехать сюда как-нибудь в другой раз.
А вскоре появилась знакомая машина голубого цвета. Раздался пронзительный скрежет тормозов, и Люси всего в нескольких ярдах от себя увидела Финна.
Глава 8
Непосредственно за ним не ехали машины, но когда одна вскоре появилась, он развернулся и поехал на автостоянку. Выйдя из машины, Финн хлопнул дверцей и остановился, как вкопанный, уперев руку в бок. Он стоял и безмолвно смотрел то на здание магазина, то на Люси. Она подошла ближе и замерла в ожидании его реакции. Сердце от волнения громко стучало. А вдруг ему не понравится все то, что она сделала.
— Ты что, сегодня встала в полночь и приехала сюда работать? — спросил он ее.
— Нет, я приехала сюда в девять утра, может немного позже.
— Ну и ну… — Он повернулся, чтобы еще раз посмотреть на Люси и на ее наряд, затем перевел взгляд на мужчину, который входил в этот момент в магазин.
— Спасибо, — сказал Финн и улыбнулся. — Я полагаю, ты познакомилась с Гарольдом.
— Ханк? Тебе следовало бы предупредить меня о нем.
— Предупредить тебя? — Финн удивленно поднял брови. — О чем предупредить?
— У твоего служащего есть одна неизвестная тебе сторона его сущности, которую могут видеть только женщины.
— У Гарольда Маршалла?
Она утвердительно кивнула головой.
— Какие у него были рекомендации или характеристики, когда ты брал его на работу?
Финн слегка покраснел от смущения.
— По правде говоря, не очень хорошие, но, понимаешь, я ведь плачу не очень большую зарплату. А что он сделал? Он что, приставал к тебе?
— Это еще мягко сказано о том, как он вел себя сегодня утром!
— Еще бы! Ты так одета…
— Нет, Финн, дорогой, — сказала Люси, подражая Димплс. — Я приехала сюда утром в своих старых джинсах и в тенниске.
Он усмехнулся, подошел к ней на шаг ближе и сказал тем своим тихим голосом, от звука которого Люси забывала почти обо всем:
— Милая, у меня есть новость для тебя. Твои старые джинсы и тенниска, когда ты их надеваешь, могут устроить пробки на дорогах!
— Спасибо, — ответила Люси, едва дыша и стараясь вспомнить, что она собиралась ему сказать.
— Ах, да, Гарольд. Я была вынуждена отражать домогательства, чтобы отогнать его от себя.
— Гарольда?
— В твоем голосе звучит такое удивление!
— Я думаю, что Гарольд просто влюблен в свой портативный радиоприемник, с которым он постоянно шатается. Да и потом, кажется, что его голова ничем, кроме радио, не занята. Но я уволю его, если…
— Нет, оставь Гарольда в покое, потому, что он больше не пристает ко мне. Он думает теперь, что я добилась больших успехов в карате.
Финн с недоумением посмотрел на нее и начал смеяться.
— А почему это вдруг он так думает?!
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Сара Орвиг - Влюбленные соседи, относящееся к жанру Короткие любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


