`
Читать книги » Книги » Любовные романы » Короткие любовные романы » Салли Уэнтворт - Скандальная история

Салли Уэнтворт - Скандальная история

Перейти на страницу:

— Как ты узнал? Она сама тебе рассказала?

Джек облегченно вздохнул и более спокойно произнес:

— Нет. Твоя подруга не так заботлива, как ты. Мне сказал Тоби. — Он взял ее за руку. — Пойдем. — Он повел ее в комнату Тоби, где мальчик устанавливал самолет на тумбочке около кровати, и указал Клэр на афишу на стене. На ней красовался автограф Шона. Ему ничего не стоило сделать эту надпись для малыша, но именно эти каракули, как надеялся Джек, могли все изменить в их жизни. Они вернулись в гостиную.

— Тоби с Джоунзи как-то пришли домой пораньше, — объяснил Джек, — и обнаружили эту парочку здесь. Тоби сразу узнал Шона, так как видел фильм с ним.

Клэр просто не могла поверить.

— А я ничего не заметила…

— Ты позволила им встречаться у себя? Да?

Она неохотно кивнула.

— Лучше бы мне этого не делать.

— Тогда почему ты согласилась?

Она пожала плечами.

— Таня была в отчаянии, и я подумала, что в обычной квартире, где не такая возбуждающая обстановка, ей легче решить, как поступить, и возможно, она тогда вернется к Брайану, ее мужу. Дело этим и кончилось, но все произошло несколько по-иному.

— Она отвергла Шона Манро?

— Нет, он ей очень нравится. Ее не устроила сопровождавшая его публичность: газетчики, постоянные интервью, бесконечные фотовспышки в лицо и полное отсутствие частной жизни. — И Клэр с горечью добавила: — Все это досталось, к несчастью, мне.

— Но почему вы оба не напечатали опровержение?

Клэр раздраженно ответила:

— Я хотела, но тогда нарушила бы обещание, данное Тане. Обо всем узнал бы Брайан, и их брак рухнул бы, а у нее дети, — с чувством пояснила она.

— И ты вынесла все одна.

Нежные интонации в его голосе заставили Клэр взглянуть на него, и она увидела луч надежды, светящейся в глазах Джека. Она стояла молча, не шевелясь. Джек хотел обнять ее, но она отстранила его и неприязненно воскликнула:

— Не трогай меня!

— Но ведь все изменилось!

Клэр презрительно рассмеялась:

— Понятно. Ты считаешь, что раз узнал правду, то все опять в порядке. — Лицо ее напряглось. — Ты просто самоуверенный негодяй! Ты дважды вышвыривал меня из своей жизни, и если полагаешь, что я стану снова общаться с тобой, то ты просто сумасшедший!

— Напоминаю: я спросил тебя, правда ли все это, и ты не только не стала отрицать, но дала мне понять, что дело обстоит именно так, — заметил Джек. Он говорил мягким голосом, поскольку его нисколько не обескуражил ее гнев. Он чувствовал себя абсолютно уверенным в победе, и его распирало от ликования. Гнев Клэр пройдет сам собой, и тогда он поцелует ее, приласкает, и она вновь поверит в то, что любит его.

Но Клэр не так-то легко было покорить. Она продолжала бушевать:

— Если бы я действительно была тебе небезразлична…

— Ты мне небезразлична, — прервал ее Джек. — Вот почему мне было так больно.

Но Клэр пропустила его слова мимо ушей и гнула свою линию:

— … тогда ты доверял бы мне, а не стал бы придавать значение ложным слухам.

— Разве я хотел им верить? Я каждый день ждал опровержения, но оно не появлялось, а это лишь усиливало слухи. Признаюсь, я допускал, что у тебя с ним была связь, но надеялся, что с этим покончено, что ночь, проведенная со мною, кое-что значила.

Клэр громко рассмеялась:

— Боже! Так ты наконец понял, что чувствуешь, когда тебя отвергают? Я очень рада. Можешь и дальше пребывать в этом состоянии.

— Если я причинил тебе боль столько лет назад, то поверь: за это я достаточно наказан и сожалею о содеянном. Но по крайней мере мне стало ясно: я тебе далеко не безразличен. — Он не спускал с нее глаз. — И мне кажется, что ты все еще любишь меня, несмотря ни на что. Я надеялся и надеюсь, что у нас есть будущее.

— Будущее? — Клэр громко и удивленно засмеялась. — Ты сошел с ума! Да я не позволю тебе коснуться меня, не говоря уж ни о чем другом.

— Я не верю этому. Ты так же несчастна, как и я. А что до того, чтобы дотронуться до тебя…

Он потянулся к ней, но Клэр приподняла юбку и вытянула длинную стройную ножку, собираясь его лягнуть.

— Отойди от меня, свинья ты эдакая! — завопила она.

— Да ты просто дикарка! 0x!

Клэр удалось стукнуть его по колену, и Джек отскочил. Она продолжала лягаться, и они оба не заметили, как отворилась дверь и в комнату заглянул Тоби.

— Ты грязная свинья! — кричала Клэр. — С тобой невозможно жить. Я лучше лягу в постель с десятком таких, как Шон Манро, чем с тобой!

— А сколько тебе подать Полов Вентонов? — осведомился Джек.

— Тысячу!

— Вот это да! — воскликнул он, когда она так высоко задрала ногу, что ей могла бы позавидовать любая танцовщица канкана. — Ты дерешься не по правилам и можешь сделать меня импотентом. — Он засмеялся. — А я все же надеюсь, что мои супружеские намерения тебя интересуют.

— Ты хочешь сказать, что я выйду за тебя? Ты, должно быть, ненормальный! Я не сделаю этого, даже если ты солжешь, что любишь меня.

Джек захохотал.

— Я сделаю это, но перестань лягаться! — Он уклонился от удара, и Клэр потеряла равновесие. — Иди же сюда, колдунья! — Он поймал ее. — Ты прекрасная и очаровательная дикарка, и тебе хорошо известно, что я без ума от тебя.

На какое-то мгновение она застыла, глядя ему в глаза. Но увидела в них столько нежности и любви, о которых мечтала долгие и пустые годы. Клэр расслабилась и улыбнулась, но тут до ее слуха донесся звук захлопнувшейся двери.

— Что это?

— Где-то закрылась дверь. — Джек, забыв обо всем на свете, тянул ее к себе.

— Похоже на дверь в подъезде. — Клэр забеспокоилась. — Тоби! — Оттолкнув Джека, она подбежала к окну. — Посмотри в его комнате.

Джек кинулся туда.

— Его там нет, — сказал он, вернувшись. — Я его не нашел.

В этот момент Клэр в панике вскрикнула, так как увидела из окна, как мальчик выбегает из здания.

— О Господи! Он видел, как мы дрались! — Она побежала к двери, Джек — за ней. Не дожидаясь лифта, они понеслись вниз по лестнице. Очутившись во дворе, Клэр выбежала за ворота и свернула направо.

— Куда он побежал? — крикнул Джек, не отставая от Клэр.

— В приют! К Джоунзи.

До сих пор шел дождь, и они бежали, разбрызгивая лужи. Клэр не успела надеть пальто, Джек тоже был в одном костюме. Вскоре оба вымокли, волосы прилипли к голове и лезли в глаза. В этот субботний день в их районе проходил футбольный матч, и улицы были запружены машинами и автобусами, а тротуары кишели людьми. Приходилось протискиваться сквозь толпы народа. Клэр все глаза проглядела, ища Тоби.

— Ты его видишь? — с тревогой крикнула она Джеку.

Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Салли Уэнтворт - Скандальная история, относящееся к жанру Короткие любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)