Стина Прайс - Возвращение из прошлого
— Миранда! — скрежетнул он зубами. — О, Миранда!
Боль пронзила ее раскаленной спиралью. Боль за них обоих. И оцепенения как не бывало. Прежде чем кто-либо успел открыть рот, она метнулась к выходу и стремительно сбежала по широким ступенькам крыльца в темноту.
Все дальнейшее выглядело как набор кадров из плохо смонтированного фильма. Вот она в беспамятстве дергает дверцу задней калитки, вот высокие пучки сухой травы мелькают справа и слева, как привидения, а ветки кустов царапают руки и лицо… А вот и мост через ручей, у которого можно наконец отдышаться. Совсем новый крепкий мостик.
Сумасшедшие удары сердца отдавались в голове Миранды непрерывными раскатами грома. Облокотившись о перила моста и морщась от боли в левом боку, она судорожно хватала ртом воздух. Постепенно ее дыхание успокоилось, и только тогда она осознала, что плачет. Всхлипывая, она вытерла глаза рукавом.
Скользнув взглядом по сухому в эту пору песчаному руслу, Миранда на миг ощутила дурноту. Этот холодный песок стал ей постелью до рассвета в ту жуткую ночь, когда она, не разбирая дороги, неслась прочь от дома Родвудов.
Она была тогда слишком потрясена, чтобы видеть что-либо вокруг себя. Все заслонило страшное открытие: ее Стивен — любовник собственной мачехи!
Миранда вбежала на старый мост, и подгнившие доски глухо охнули под ее тяжестью. Оглушительный треск перекрыл ее вопль.
Падение оглушило Миранду. Она не могла сказать, сколько времени пролежала без сознания. Хорошо, хоть не захлебнулась. Едва придя в сознание, она ощутила во всем теле пронзительную боль.
Миранда не могла даже ползти и лежала на спине, временами проваливаясь в забытье, пока наутро отец с братом не нашли ее со сломанной ногой и — увы — без ребенка.
Молодая женщина жалобно застонала. Ей потребовалась целая вечность, чтобы начать свыкаться с двойной потерей — сначала любимого, а затем и драгоценнейшей памяти о нем. Никто не догадывался, какая мучительная борьба происходит в ее душе.
Возможно, отец или Грег заподозрили что-то, но после той ночи никогда не заговаривали с ней на эту тему.
Конечно, Алан Бейкер спросил у дочери, кто отец ее неродившегося ребенка, но она не выдала тайны. А его предположение о том, что это мог быть Стивен, встретило яростный отпор. О нет, он не знает этого человека. Она встречалась с ним тайком несколько раз, но все это в прошлом…
Оглядываясь назад, Миранда не могла не признать, что была тогда немного не в себе и отказывала Стивену в отцовстве из чувства мести.
Услышав за спиной какой-то звук, она слабо вскрикнула и обернулась. Высокая фигура медленно приближалась к ней. В густеющих сумерках невозможно было разобрать выражения лица Стивена, и лишь кровавый отблеск заходящего солнца на миг вспыхнул в его глазах.
— Это был мой ребенок, правда? — Это звучало почти угрожающе. — Грег говорит, что ты твердила, будто к этому причастен кто-то еще, но это сказки не для меня. Почему ты мне ничего не сказала?
— Я собиралась, — отозвалась она дрожащим голосом, изо всех сил вцепившись в поручни моста. — Но ты тогда…
Он долго молчал.
— В тот вечер… Так ты шла ко мне с этим? Боже мой, Анди!
— Это все в прошлом, Стивен, мы же договорились.
— Даже не знаю, чем заслужить твое прощение. — Его хриплый голос срывался. — Что произошло? Грег сказал…
— Когда я упала, у меня случился выкидыш. — Миранда перегнулась через перила, задумчиво глядя вниз. — Мост все-таки не выдержал. Поэтому твой отец и построил новый. О ребенке он ничего не знал.
Стивен отвернулся и тоже облокотился на поручни.
— Если бы я знал, что ты беременна… — Он не договорил.
— Ты бы остался и женился на мне, — с печальной иронией закончила Миранда, но, к своему безмерному отчаянию, так и не услышала подтверждения.
Его молчание жгло каленым железом, беспощадно вскрывая воспаленную, плохо зарубцевавшуюся рану.
— Я не смог бы жениться на тебе, Анди, — тихо сказал он. — Я не имел права вообще до тебя дотрагиваться.
Она непроизвольно поднесла руку к горлу.
— Стивен, но мы же… любили друг друга. Тебе не пришлось соблазнять меня.
Стивен пробормотал проклятие.
— Но я был достаточно взрослым, чтобы отвечать за последствия. Ты была совсем девочкой.
— Я любила тебя, Стивен, — просто сказала она.
Он выпрямился. Теперь они снова стояли лицом к лицу.
— Думаешь, я слепой? — простонал он. — Только что это меняет?
— Я верила, что ты тоже любишь меня.
— Ты не ошибалась. — Эти слова прошелестели, как сухие листья, мгновенно унесенные ветром. — Господи, помоги мне. — Голос его окреп. — Я действительно любил тебя. И по-прежнему люблю больше жизни. Но…
Миранда бросилась к нему. Спрятав лицо у него на груди, она слышала сквозь тонкую рубашку неистовые удары могучего сердца. Он жадно притянул ее к себе, но, прежде чем Миранда успела обвить руками его шею, вдруг с силой оттолкнул, отступив на шаг.
— Анди, пожалуйста, не надо. Мы не можем….
— Но почему?
— Я не могу объяснить. — Он закрыл лицо дрожащей рукой.
— Почему не можешь? Стивен!!! — Она снова потянулась к нему, но слова, упавшие с его губ как приговор, заставили ее оцепенеть.
— Миранда, ты моя сестра.
11
— Какая нелепая шутка, Стивен!
— Как бы я хотел этого. Но это правда.
— Чепуха на постном масле! Одна мать у нас точно не могла быть, а отец… — Она осеклась на полуслове.
— Дуглас Родвуд был и твоим отцом.
Она затрясла головой.
— Помнишь, как он спутал тебя с твоей матерью? «Милая Сильвия», так он тебя назвал тогда. У них был роман.
— Да не может этого быть! — выдохнула Миранда. — Кто навешал тебе на уши этой лапши?
— Какая разница? Главное, что у нас есть все основания отнестись к этому серьезно.
— Вот именно, — с нажимом сказала Миранда. — Так кто этот благодетель? Я имею право знать!
Он вздохнул, склонив голову в знак капитуляции.
— Против этого трудно возразить. Это Ванесса.
— Тетя? — воскликнула пораженная Миранда. — Не может быть… Мы выясним… Я спрошу у отца.
— Я спрашивал у Дугласа, — махнул рукой Стивен, и она в тревоге замерла. — Думаешь, я не искал правды?
— Что он сказал?!
— Все отрицал, конечно. А что ему оставалось делать? Но он признался, что всегда любил твою мать. Они были вместе, пока не появился твой отец.
— Дядя Дуглас не стал бы лгать. И посмотри на Грега. Каждому ясно, что это Бейкер-младший. С какой стати маме ни того, ни с сего… — Миранда тряхнула головой. — Нет! Я никогда не поверю в это, Стивен.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Стина Прайс - Возвращение из прошлого, относящееся к жанру Короткие любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

