`
Читать книги » Книги » Любовные романы » Короткие любовные романы » Мэрил Хэнкс - Влюбленная мстительница

Мэрил Хэнкс - Влюбленная мстительница

1 ... 32 33 34 35 36 ... 38 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Господи, какими удивительными были эти часы, когда не надо было ни думать, ни выяснять отношения, ни размышлять о предстоящей разлуке. На это время ей показалось, что так будет продолжаться вечно, но вот прогулка закончилась и они возвращаются в домик.

Белинда сразу все вспомнила. Ей скоро надо уезжать, она не может провести с ним еще одну ночь. Ни за что!

Теперь она знает совершенно точно: она, Белинда Стэджерфорд, любит отчаянной, безответной любовью Освальда Фергюссона, коварного любовника, современного Дон Жуана, сменяющего женщин одну за другой, не задумываясь ни на минуту, лживого обманщика. Более того, человека, повинного в смерти ее второго отца.

Хотя, как любила повторять Марта, танго танцуют только вдвоем. Так что Саманта тоже ответственна за случившееся. С другой стороны, разве был у нее шанс устоять, если Освальд включил свое обаяние на полную мощность?

Я же сама растаяла, как воск в пламени свечи, напомнила себе Белинда.

Погруженная в невеселые мысли, она и не заметила, как они добрались до дому.

9

— Черт, какой же я идиот, не смог даже нормально позаботиться о тебе! Надо же, не подумал, что ты можешь сгореть с непривычки. Наверное, жутко больно? — Освальд отвернул крышку с большой стеклянной банки и зачерпнул пригоршню сомнительного вида мази. — Ложись сначала на живот, — скомандовал он и начал плавными движениями наносить странную массу на воспаленную кожу.

Белинда немедленно задрожала. Какие у него удивительные руки, доставляющие ни с чем не сравнимое наслаждение…

— Что, больно? — заботливо спросил он.

Она заставила себя покачать головой.

— Нет, холодно.

— Это тебя знобит от ожога. Ничего, потерпи чуть-чуть, через полчаса все пройдет, — заглянув ей в глаза, заверил Освальд. — Теперь вставай, намажу живот…

Белинда продолжала заниматься самобичеванием. Несмотря ни на что — ни на смерть Джона, ни на коварство Саманты, ни на то, что знает, скоро настанет разлука и принесет с собой душевную боль, — она ведет себя как жалкая потаскушка. Даже сейчас, когда Освальд всего лишь лечит ее, она вся пылает и истекает соком. Захоти он взять ее прямо здесь, на этой кушетке, — она уступит сию же секунду, с радостью, без колебаний. Нет, единственное, что она может сделать, чтобы избавить себя от постоянного унижения, — это проложить между ними океан.

Ясно, сегодня ей уже не уехать. Слишком поздно, да и Освальд не отпустит. Но даже если удастся уговорить его отвезти ее обратно в Сидней завтра, то надо еще как-то пережить предстоящую ночь…

— Ну вот, готово, — прервал ее горестные размышления голос Освальда. — Так получше?

— Да, намного, — поспешно ответила она, озираясь. Стоять почти обнаженной перед ним было неловко.

— Я вымою руки и вернусь. Захватить тебе чего-нибудь попить?

— Да, спасибо, — натянуто ответила Белинда.

Когда Освальд вернулся, неся в руках запотевшие бокалы с кока-колой, она сидела в кресле, подстелив под себя одно из полотенец, и угрюмо смотрела на погасший камин. Он опустился в соседнее кресло, передал ей один из бокалов и, немедленно заметив ее настроение, спросил:

— Что-то не так?

— Что может быть не так? — едко усмехнувшись, ответила она.

— Я так понимаю, что ты до сих пор на меня в обиде?

— А тебе разве не кажется, что у меня есть полное право обижаться? Я не хотела приезжать сюда, не хотела спать с тобой. О, знаю, знаю, ты не заставлял меня, но…

Оба помолчали, потом Освальд сказал:

— Значит, несмотря на все, что мы с тобой пережили прошлой ночью, ты предпочла бы остаться в тех трущобах?

— Да.

— Что ж, в таком случае я отвезу тебя завтра обратно. Рано утром…

Белинда глубоко вздохнула и сказала себе, какое это облегчение. Но, увы, никакого облегчения не почувствовала.

— А пока, — немного угрожающим голосом продолжил Фергюссон, — пора бы бросить все эти игры, и…

— Это ты играешь в игры! — воскликнула Белинда.

— И не думаю…

Она вдруг оцепенела от страха.

— Почему ты так говоришь?

Он посмотрел на нее в упор холодными синими глазами и медленно произнес:

— Я буду задавать тебе вопросы. И на этот раз я намерен получить удовлетворяющие меня ответы.

— Даже если придется выбить их из меня? Давай, вперед, большой и сильный Фергюссон!

Не обращая внимания на ее насмешку, он спокойно сказал:

— Не волнуйся. Есть и другие способы.

Разговор вдруг принял угрожающий для нее оборот. Белинда испуганно замерла и стала ждать, что еще он скажет. Пусть подождет, решил Освальд. Секунды тянулись, она пыталась успокоиться и напустить на себя деланно-беззаботный вид.

— Скажи мне, Белинда, — неожиданно спросил он, — почему ты вызвалась поехать в Сидней, когда поступило предложение об обмене?

Вопрос застал ее врасплох. Она-то лихорадочно пыталась придумать, как объяснить свое бегство из Розового дворца.

— Мне… мне нужно было сменить обстановку… И потом, я всегда мечтала повидать Австралию.

— Наверное, очень мечтала, если смогла собраться за один день.

— Меня ничто не держало дома.

— Тогда почему ты вдруг заторопилась вернуться?

— Потому что поняла, что совершила большую ошибку, приехав сюда.

— Как ты можешь судить об этом, еще даже не приступив к работе?

— Мое решение не имеет никакого отношения к работе. Это дело исключительно личное. Я никогда не собиралась связываться с таким мужчиной, как ты.

— Странно. А мне показалось как раз наоборот. Временами ты… как бы это сказать… поощряла меня.

— Но я никогда не планировала… — Белинда замолчала, поняв, что едва не проговорилась.

— Не планировала — что? Спать со мной? — Ее вспыхнувшее лицо подтвердило его подозрение. — Так что же ты собиралась делать? Дразнить меня, а потом ускользать прежде, чем я попрошу тебя выйти за меня замуж?

— Безусловно нет!

— Знаешь, ты была бы не первой женщиной, попытавшейся проделать это.

С болью в сердце она ответила:

— Поверь мне, Освальд, ты — последний человек в мире, за которого мне хотелось бы выйти замуж.

Он удивленно вскинул брови.

— Что, у тебя есть какие-то предубеждения против богатого мужа и спокойной, комфортной жизни?

— Если я и выйду когда-нибудь замуж, то только за человека, которому смогу доверять. А мужчине с твоей репутацией не поверит ни одна здравомыслящая женщина. Так что я совершенно не собиралась вступать с тобой в какие-то отношения, тем более близкие.

— Прости, но я тебе не верю. С самой первой нашей встречи, несмотря на мою «репутацию», ты делала все, чтобы увлечь меня.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 32 33 34 35 36 ... 38 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Мэрил Хэнкс - Влюбленная мстительница, относящееся к жанру Короткие любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)