Нора Рафферти - Укротительница
— Только после того, как скажу, кто прошлой ночью ворвался к тебе в квартиру.
Джулия вздрогнула:
— Из полиции звонили?
— Нет, полиция тут ни при чем, я сам навел справки. — Он кивнул в сторону Теда. — Можешь поблагодарить Саузбери за то, что он сотворил тут вчера с твоим жильем.
Она в недоумении посмотрела на Теда, замечая чуть зардевшийся румянец на его щеках. Но что это было — гнев или осознание вины?
— Я не понимаю.
— Расскажи ей, Саузбери, — сказал Фрэнк, скрещивая руки на груди. — Объясни, зачем ты на самом деле пожаловал сюда.
Тед выставил палец в его сторону.
— Я тебе ничего не должен рассказывать!
И тогда Диккенс резко повернулся к Джулии.
— Он знает про юбку и хочет использовать ее в своем бизнесе, как образец для массового производства.
Тед решительно подошел к Фрэнку.
— Ты сам-то соображаешь, что за чушь сейчас наплел?
Джулия уже не знала, что думать. Она села, потому что колени ее дрожали, и она не могла стоять. Ей не хотелось верить Фрэнку, но ведь и Тед его обвинений особенно не отрицал.
Фрэнк пропустил слова Теда мимо ушей, по-прежнему обращаясь к Джулии.
— Ему нужна юбка, вот и все. Именно поэтому он забрасывал тебя письмами и заваливал цветами. Все это было лишь игрой, всего-навсего игрой.
— Тед, — спросила она. — Это правда?
— Хорошо, я честно тебе признаюсь, что действительно знаю о юбке. Мои ребята следили за ней с тех пор, как вся эта история впервые стала раскручиваться нью-йоркскими газетами. Это была их идея — завладеть юбкой и сделать ее настоящей сенсацией, выдав за наше изобретение.
Фрэнк подошел к двери и открыл ее.
— Мне кажется, тебе пора, Саузбери.
Тед не обратил на него внимания. Он встал перед Джулией на колени, глядя подкупающими голубыми глазами.
— Правда, я принял приглашение на вечеринку, чтобы добраться до этой вещицы, но мне очень нравились твои письма и то, что мы опять наладили связь. Я даже забыл о юбке и действительно с нетерпением ждал нашей первой встречи.
— Убирайся, Саузбери, — проревел Фрэнк. — Давай.
Тед схватил ее руку и нежно сжал.
— А когда тебя увидел, то вообще обо всем забыл. Теперь мне нужна только ты.
Его слова звучали искренне, но могла ли она верить ему?
— Просто ответь на один вопрос, Тед. Ты нанял кого-то чтоб устроить весь этот кошмар? — спросила она.
Он замялся.
— Да. Нет… Я имею в виду, несколько недель назад мой менеджер позвонил в одно агентство насчет юбки, но я и не думал, что они решат действовать таким образом.
— Это было агентство Ларсена? — спросил Фрэнк.
Он повернулся к нему и с удивлением сказал:
— Да. А откуда ты знаешь?
— Знать — это моя работа. Мальчики Гаррисона обожают оставлять какой-нибудь знак своего присутствия. Слава Богу, Джулии не было, когда они орудовали здесь. Или ты заранее спланировал все именно так?
— Нет, это все просто какое-то недоразумение, ошибка. — Он поджал губы и повернулся к Джулии. — Я разорвал всякие отношения с агентством и клянусь, что такого больше не повторится. Я настаиваю, чтобы ты разрешила мне возместить весь ущерб.
Фрэнк усмехнулся.
— Ты всегда был скользким типом, Саузбери, ничего не скажешь.
— Диксон, а ты почему все еще здесь? Нам с Джулией надо поговорить наедине.
— Если хочешь, можешь попытаться заставить меня уйти.
— Так, успокойтесь, ребята! — вмешалась в разговор Джулия. — То, что я скажу, разочарует тебя, Тед. Юбка пропала, она утеряна навсегда. У меня ее больше нет.
— Ну и отлично, меньше проблем. Меня эта штука теперь абсолютно не волнует.
— В таком случае я должна побыть одна и все обдумать, — сказала Джулия, буквально закипая от негодования.
Тед кивнул в ответ.
— Хорошо, я позвоню завтра. Надеюсь, ты не откажешься пойти со мной поужинать. — Он замолчал, заискивающе глядя на нее, но девушка умело выдержала паузу. — Пожалуйста, Джулия, поверь мне, я говорю правду.
— Все, до встречи, Саузбери, — сказал настойчиво Фрэнк.
Тед даже не взглянув на него, повернулся и вышел. Диккенс с видом победителя захлопнул за ним дверь.
— Наконец-то отчалил.
— Тебе-то что! — воскликнула Джулия, грозно взглядывая на него. Гнев и негодование кипели в ней, словно лава в вулкане. — Как ты вообще посмел ворваться сюда и шпионить за мной?
Он нахмурил брови.
— Ты на меня сердишься?
— А ты считаешь, что я не права? — спросила она. — Ты знал, что я и Тед были за дверью, ты, наверное, даже подслушивал, что там происходило, раз так внезапно и быстро распахнул ее, что я чуть не упала. Ты, может, за нами в глазок подсматривал, получал наслаждение? — Тон ее стал неприкрыто издевательским.
— Наблюдение за тем, как Саузбери тискает тебя, вряд ли могло доставить мне наслаждение, — парировал он, ноздри его ехидно расширились. — А я-то, дурак, думал, что тебя интересует истинная причина того, почему он вертится вокруг тебя, как преданная собачонка.
— Спасибо, что сообщил мне это в такой оскорбительной форме. — Она надменно задрала подбородок вверх. — Теперь он точно потерял ко мне всякий интерес. Вероятно, ты добился, чего хотел, празднуй победу!
— Нет, я не хотел этого. — Фрэнк сжал скулы. — Я просто считал нужным предупредить тебя об истинных намерениях этого парня. Нельзя доверять ему, это грозит тебе опасностью.
— Мне показалось, что он был искренен. Я не говорю, что ты все выдумал. Возможно, он и хотел мне навредить, но теперь это не входит в его планы. Он даже глазом не повел, когда я сказала ему, что юбки больше нет.
Фрэнк подошел к ней и взял за плечи.
— Ты что, с ума сошла? Как ты можешь ему доверять?
— Нет, у меня с головой все в порядке. — Она высвободилась из его рук. — И я уже достаточно взрослая, чтобы самостоятельно принимать решения. Если хочешь правду, я скажу, что рада, что юбка пропала навсегда. Поскольку если я и нужна Теду, то из-за себя самой, а не из-за какой-то магической нити.
Фрэнк холодно посмотрел на нее, повернулся и вышел.
Ее удивила такая перемена в его настроении, и она побежала вслед за ним.
— Куда ты?
— Оставь меня в покое, Джулия. Ты сама не знаешь, чего хочешь. — Девушка увидела, как открылась дверь, ведущая к лестнице, и Фрэнк исчез за ней.
Но ей необходимо было довести разговор до конца и она побежала вслед за ним.
— Ну уж нет! Давай объяснимся! Я не желаю, чтобы ты вмешивался в мою жизнь, Фрэнк Диккенс, слышишь меня?
Он быстро спустился на второй этаж, оставив ее одну на лестнице выдавать стенам и перилам свой страстный монолог.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Нора Рафферти - Укротительница, относящееся к жанру Короткие любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


