Сильвия Торп - Поместье любовных грез
– Ой, мне нужно бежать! Урок музыки у Мелиссы заканчивается, и, когда она вернется в комнату для занятий, я обязана находиться там!
Джейсон нахмурился.
– Вам больше не нужно туда возвращаться, – резко заметил он. – Никогда!
– Но я не могу уйти просто так, не сказав ни слова, – возразила она смеясь. – А кроме того, все, что мне принадлежит в Таррингтон-Чейс… Моя одежда, мои пожитки… Мне необходимо вернуться обратно.
– Я куплю вам все, что пожелаете. А что касается объяснений, то мне доставит огромное удовольствие сообщить леди Таррингтон, что вы оказали мне честь, приняв предложение вступить со мной в брак, и, следовательно, не вернетесь в ее дом. – Он усмехнулся. – Готов держать пари – вашу собственность упакуют и пошлют вам вдогонку в самый короткий срок!
– Очень похоже на то! – Памела старалась говорить строго, но ее голос предательски подрагивал от сдерживаемого смеха. – И куда же, скажите на милость, мне податься, если я не вернусь в Tаррингтон-Чейс? Мне, не пристало оставаться в поместье Мэйз-Корт.
– К черту условности! – От того, как он смотрел на нее, сердце у нее забилось чаще, а румянец на щеках стал более густым. – Хотя, возможно, это будет неблагоразумно! Вы можете переночевать здесь, с экономкой Оуэна, а завтра мы отправимся в Лондон. Вы остановитесь в самой первоклассной гостинице, а на следующее утро я первым делом получу разрешение на венчание, и мы сможем пожениться.
Пару головокружительных, восторженных минут Памела позволила себе обдумывать это предложение, прозвучавшее так просто, и она нисколько не сомневалась, что для человека такого склада, как Джейсон, препятствия только для того и существуют, чтобы их сметать. Она любит его так сильно, и через два дня она может стать его женой. О боже! Ей никогда больше не придется возвращаться в Таррингтон-Чейс, в мрачные, обшитые деревянными панелями комнаты пристройки дома или в гостиную с ее официальной помпезностью, где леди Таррингтон с неумолимым видом восседает под портретом своего покойного сына.
Она уже собиралась согласиться, когда в ее памяти промелькнуло воспоминание о Стивене с золотистыми глазами, так похожими на любимые глаза, сейчас глядящие на нее. Ребенок привязался к ней, и над ним по-прежнему нависает зловещая тень покушения. Было бы бессердечно его покидать.
– Я не могу, – произнесла Памела приглушенным голосом. – Мне нужно вернуться, ради Стивена. Ах, Джейсон, постарайтесь понять! Я уверена, что, пока он здесь, ему что-то угрожает! Позвольте мне быть с ним до тех пор, пока он не окажется в безопасности, в доме своего дедушки в Челтнеме всего через пару дней.
Джейсон задумался. Он разделял опасения Памелы и был уверен, что через день-два опасность станет серьезнее, чем когда-либо прежде, потому что, если враг Стивена узнает о предстоящем отъезде мальчика – а он, похоже, на удивление хорошо осведомлен, – ему станет ясно, что время истекает. Стало быть, удар врагу нужно нанести, пока они со Стивеном еще в Таррингтоне.
Но если Стивен находится в опасности, то, значит, и Памела тоже. Дважды она спасала жизнь ребенка, и ее неусыпная бдительность наверняка делает ее самой серьезной преградой на пути убийцы. И вполне логично предположить, что он попытается устранить ее.
Джейсон не желал Стивену зла, но с прямотой мужчины, впервые в жизни глубоко, всем сердцем полюбившего, заботился лишь о том, чтобы защитить Памелу. Но как раз из-за того, что она так много для него значила, Джейсону было трудно не считаться с ней. Она, вероятно, поступила бы так, как он хотел, но при этом металась бы, охваченная тревогой за Стивена, если бы не вернулась сейчас в Таррингтон-Чейс. Так что с крайней неохотой, вполне оправданной, что подтвердили последующие события, он медленно произнес:
– Я все понимаю, однако мне это не нравится, потому что если опасность существует, то я хочу, чтобы вы благополучно ее избежали. Но, пожалуй, мне придется позволить вам поступить по-своему! Когда вы уезжаете в Челтнем?
– Послезавтра.
Он кивнул:
– Хорошо! А на следующий день после после вашего приезда в Челтнем я приеду туда!
– Только не в Челтнем! – Голос Памелы стал резким от тревоги. – Джейсон, не нужно ехать туда! Обещайте мне, что вы этого не сделаете!
Джейсон понял, что она права и что поступить так, возможно, означало бы сыграть на руку преступнику.
– Тогда мой экипаж заедет за вами, – сказал он. – Я на двуколке стану ждать вас в Оксфорде. Потом мы сможем вместе поехать в Лондон. – Он обнял ее за плечи, глядя на нее с улыбкой, за которой, однако, скрывались глубокие чувства. – Но если вы подведете меня, я приеду в Челтнем и увезу вас. Я не допущу, чтобы вы от меня ускользнули!
– Вы думаете, что я этого захочу? – тихо спросила она. – Джейсон, дорогой, я не знала, что можно быть такой счастливой, как я сейчас.
Это состояние счастья сопутствовало ей, даже когда она рассталась с ним. Оуэн Мередит высадил ее у высоких ворот с грифонами, и она поспешила к дому по петляющей аллее, в промозглых ноябрьских сумерках, казавшихся ей прекрасными, как разгар лета.
Потрясение ждало ее, когда она дошла до двери, ведущей к винтовой лестнице, – за время ее отсутствия дверь заперли на засов изнутри. Она раздумывала несколько мгновений, а потом, задыхаясь, бросилась к двери, которой пользовались слуги, и прошла мощенными камнем коридорами кухонных помещений, надеясь, без всяких на то основании, что все-таки сумеет добраться до комнаты для занятии незамеченной.
Не получилось. Ей пришлось пройти мимо ком наты экономки, а миссис Прайс явно следила за ней. Она вышла в коридор, когда Памела проходилa мимо.
– Ее светлость ожидает вас, мисс! – сказала миcсиc Прайс. – Она распорядилась немедленно направить вас к ней, как только вы появитесь. Леди Таррингтон очень сердита на вас!
У Памелы упало сердце в предчувствии неприятной сцены. С неохотой она отправилась туда, куда ей властно велели явиться, и одного взгляда на лицо леди Таррингтон оказалось достаточно, чтобы понять – ее хозяйка в гневе.
Она сидела в гостиной у камина, прямая и непреклонная. Эдвард, в костюме для верховой езды, стоял у окна.
– Где вы были, мисс Фрэйн? – спросила леди Таррингтон, как только Памела вошла в комнату. – Я, кажется, не давала вам разрешения покидать дом.
– Простите, миледи! – кротко произнесла Памела, хотя ей претил этот тон и еще больше претило то, что с ней говорят подобным образом в присутствии Эдварда. – Я ходила в деревню.
– С какой целью?
– Увидеться с доктором Мередитом. Я думала, что это не возбраняется. У мисс Таррингтон был урок музыки, а сэр Стивен занимался с мистером Истли.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Сильвия Торп - Поместье любовных грез, относящееся к жанру Короткие любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


