Читать книги » Книги » Любовные романы » Короткие любовные романы » Триция Бреснон - Любовные цепи

Триция Бреснон - Любовные цепи

Читать книгу Триция Бреснон - Любовные цепи, Триция Бреснон . Жанр: Короткие любовные романы.
Триция Бреснон - Любовные цепи
Название: Любовные цепи
ISBN: 5-7024-0616-8
Год: 1997
Дата добавления: 10 декабрь 2018
Количество просмотров: 265
(18+) Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту для удаления материала.
Читать онлайн

Любовные цепи читать книгу онлайн

Любовные цепи - читать онлайн , автор Триция Бреснон
Давно известно: хочешь испытать себя — иди в горы. Юная художница, мучительно пытаясь понять самое себя и разобраться в отношениях с близкими, решается на отчаянный, с точки зрения обывателя, шаг — отправляется в поход по тяжелейшему маршруту. Но если для Тейви это всего лишь приключение, то для инструктора по туризму, ставшего тем единственным, кому она готова безраздельно принадлежать, это естественный образ существования. Скотту претит обыденность благоустроенной жизни, и, даже всем сердцем потянувшись к чистой и бесстрашной девушке, он не в силах спуститься с гор.

Покоряя вершины, герои не только испытывают себя и друг друга, но и постигают высшие ценности.

1 ... 29 30 31 32 33 ... 42 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Тем временем Тейви придвинулась к Скотту и посмотрела на брата.

— У твоей сестры есть забавная идея, — сказал Скотт. — Она считает, что после этого вечера я вернусь в светское общество, осознав, как ошибался, покинув его много лет назад.

— Скотт, зачем ты несешь чепуху? — возмутилась Тейви. — Боюсь, все произойдет наоборот. Я давно убедилась — ты не отступишься от принципов, которые исповедуешь. А что делать мне, я решу сама.

Веселый огонек зажегся в глазах Скотта.

— Не знаю, как она поступит на этот раз. Думаю, ты был прав, предупреждая меня, что другой такой упрямицы не сыскать, — сказал он, обращаясь к Найджелу.

— Ничуть не бывало, — заметила Меррили. — Найджел тоже — если что-то вобьет себе в голову, его никак не переубедишь.

— Это я-то? — деланно удивился Найджел.

— Именно ты. — Меррили наградила мужа ехидной улыбкой. — Вспомни, что ты рассказывал мне о Скотте, а уж твои суждения о Сидни и Дорис вообще не поддаются никакой критике.

Найджел поправил сползшие на нос очки, посмотрел сначала на Скотта, потом на сестру, и улыбка растянула его губы.

— Ты права, дорогая. — Он откинул голову и заразительно расхохотался.

— Не соизволишь ли объяснить, — спросил ничего не понимающий Скотт, — что в этом смешного?

— Никакого секрета здесь нет, — сказал он. — Когда я впервые увидел Сидни, мне было лет шесть. Все, чем он занимался, было подчинено спасению человеческих жизней. Он до сих пор считается авторитетом в области кардиологии. Но с некоторых пор… — Найджел обвел рукой просторный и шикарно обставленный холл, — он стал больше внимания уделять внешней атрибутике. Жизнь с Дорис изменила его.

— Я этому не верю! — раздраженно воскликнула Тейви.

— Конечно, не веришь. Ты всегда слепо относилась ко всему, что касалось твоего отца.

— Неправда, — продолжала настаивать девушка. — Кроме того, какое это имеет отношение к Скотту?

Скотт положил руку ей на плечо.

— Они считают, дорогая, что у тебя меньше шансов, нежели у твоей матери, если ты захочешь изменить меня.

— Один — ноль! — воскликнул Найджел. — Принцесса на горошине наконец нашла то, что соответствует желаниям.

— И что же это такое, гадкий родственник?

— То, что тебя удовлетворяет по всем статьям. — Найджел, взяв под руку жену, повел ее к гостям.

Проводив их взглядом, Тейви положила руку поверх руки Скотта, поддерживающей ее за локоть.

— Я не собираюсь тебя менять.

— Неужели? Нужно быть в этом абсолютно уверенной, Тейви. — Он сжал ее руку и повел в гостиную. Стараясь чувствовать себя уверенно, Тейви в то же время настороженно поворачивала голову в разные стороны, ловя взгляды присутствующих. И вскоре увидела мать. Та стояла у входа в гостиную, разговаривая с тремя мужчинами. Один из них был Ричард Тэпп.

— Добрый вечер, мама.

Дорис обернулась. При виде дочери с молодым человеком, которого она не приглашала, глаза у нее удивленно округлились. Взгляд ее остановился на сплетенных руках Скотта и дочери.

Пальцы Скотта дрогнули. Казалось, он хотел разжать руку. Но Тейви цепко ухватилась за нее, явно игнорируя недовольство матери.

— Октавия, дорогая, — промурлыкала Дорис, — замечательно, что ты пригласила своего знакомого. Представь его нам.

Тейви так и сделала, бросив умоляющий взгляд на Найджела, который, поняв намек, присоединился к ним.

— Ах, Скотт. Конечно, — сдержанно улыбнулась Дорис. — Человек с гор. Я бы никогда не узнала вас по описаниям Найджела. Он очень лестно отзывался о вас. Удивительно видеть вас здесь, а не в лесу, где вы обитаете.

Тейви покраснела, возмущенная замечанием матери.

— О, ты еще больше удивишься, — ядовито сказала она, — когда узнаешь, что во время еды он пользуется вилкой, а не охотничьим ножом.

На ухоженном лице Дорис на мгновение выступили красные пятна, но тут же исчезли, сменившись сладкой улыбкой.

— Стыдно грубить, дорогая.

Скотт взирал на все это довольно безучастно, но затем процедил сквозь зубы:

— Да, миссис Бриджес. Я тоже ваш гость, а не объект для колкостей.

Дорис легонько похлопала по руке Скотта.

— Я только подумала о том, как лучше рассадить гостей за столом. Теперь у нас вместе с вами девятнадцать персон.

Ноздри Тейви раздулись. За обеденным столом свободно умещались двадцать четыре человека.

— Знаете, у вашей дочери похожие проблемы. — Сардоническая гримаса скривила его губы. — Один знакомый, второй… Трудно сообразить, куда кого посадить.

Дорис еле слышно хихикнула. А у Тейви зачесались руки от желания разорвать их обоих на куски.

— Уверена, ты сделаешь все как надо. Только прошу тебя посадить меня рядом со Скоттом.

— Октавия, не веди себя вызывающе. — На лице Дорис сияла, словно приклеенная, слащавая улыбка, но Тейви отлично чувствовала настроение матери по ее ледяному тону.

— Я посажу тебя рядом с Ричардом. Он наш почетный гость.

Девушка выдержала взгляд голубых, приобретших стальной блеск глаз матери.

— Может быть, это лучше сделать в другой раз?

Дорис поняла: еще немного, и может разразиться скандал.

— Конечно, дорогая. Это будет замечательно. Однако боюсь, твой папа расстроится.

Еле кивнув Найджелу и Скотту, она уплыла в гостиную.

Скотт, сжав руку Тейви, повернул ее лицом к себе.

— Полегче, Принцесса. Я был почти уверен, что ты взорвешься.

— Да, сестричка, ты слишком далеко зашла, — подтвердил Найджел.

— Пусть она поймет, насколько я изменилась. — Тейви прищурилась, посмотрев в ту сторону, куда направилась мать. — Представляю ее реакцию, заикнись я только, что мы со Скоттом делили одну палатку на двоих.

— Даже не думай об этом! — встрепенулся Скотт. — Зачем огорчать ее.

— Тейви, — сказал Найджел, — я хорошо помню, как ты устраивала всякие заварушки в школе. Но прошу тебя, воздержись сегодня от подобных выходок.

Чуть поостыв, Тейви подвела Скотта к группе врачей, окруживших ее отца. Никто, включая и самого Сидни, не удивился, услышав о том, чем Скотт занимается. Отец, чтобы втянуть гостя в разговор, упомянул о проекте закона об охране окружающей среды, который обсуждался в Конгрессе.

Скотт уклонился от политических дебатов, и вскоре медики дружно смеялись над его рассказами о приключениях Тейви в походе.

Кто-то дотронулся до спины Тейви. Обернувшись, она увидела Ричарда Тэппа, высокого, смазливого, одетого, как обычно, в элегантный костюм. У нее возникло желание отчитать его за фамильярность, но вместо этого она улыбнулась. Его масляные черные глаза улыбнулись ей в ответ.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 29 30 31 32 33 ... 42 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
Комментарии (0)