Фанни Райдер - Якорь спасения
— Опять благотворительность, — проворчала Элис. — Уж не собираетесь ли вы задобрить меня, чтобы я потеряла бдительность.
Флойд озорно подмигнул ей и кончиком пальца коснулся ее носа.
— Это было бы очень кстати. — Он рассмеялся, и от этого искреннего смеха и свойского жеста на душе у нее стало теплее.
— Ну что, парочка? Я не видела вас целый вечер! — Карен ворвалась в гостиную словно вихрь.
— В самом деле? Какое совпадение? — в тон ей ответил Флойд.
— Нейл и я играли в бинго большую часть времени. Мы попали в полосу удачи, — похвасталась Карен. В ее глазах можно было прочесть некое таинственное удовлетворение. — Как провели время, Эл? Надеюсь удачно? Флойд вел себя прилично?
— Мне кажется, праздник в Кливленде удался. Ваши усилия не пропали даром, Карен, — дипломатично ответила девушка. Элис знала от Флойда, что его бабушка состоит в комитете по подготовке празднования без малого уже сорок лет. — Было очень весело, — добавила она.
— Прекрасно! Мне очень хотелось, чтобы ты развлеклась. — И в этот момент взгляд Карен уперся в их переплетенные руки.
Элис только сейчас осознала, что они так и стоят с того момента, как возвратились. Она быстро отпрянула от Флойда.
— Может, я не вовремя пришла? — тактично осведомилась миссис Ламберти.
— Ну почему же? — Элис сделала удивленное лицо. — Я как раз собиралась подняться к себе. И теперь уже иду. Мне ведь завтра надо принять участие в оценке парада. Значит, необходимо хорошо выспаться.
Карен ласково попрощалась со своей подающей надежды воспитанницей.
— Завтра и впрямь очень суетный день, — обратилась она к Флойду. — Мне тоже пора бай-бай. — И удалилась, мурлыча себе под нос какой-то легкомысленный мотивчик.
Добравшись до верхней площадки лестницы, Элис обернулась, и, конечно же, Флойд истолковал это по-своему. Перескакивая через две ступеньки, он моментально оказался рядом с ней. Желание, горевшее в его глазах, испугало Элис, и она попятилась в сторону коридора.
— Ты забыла внизу свои подарки. — Он протянул ей сумку с сувенирами. — Пусть тебе снятся хорошие сны. — Флойд намекал на рассказ Рози о том, что согласно индейской легенде орнамент, который украшал сумку, отгоняет плохие сны и навевает хорошие.
Однако у Элис были серьезные основания предполагать, что большая часть ночи пройдет без сна.
Флойд и подавляющее большинство обитателей ранчо уехали в город очень рано. Элис слышала, как отправлялась кавалькада. Карен еще пару дней назад сообщила, что одна сконструированная у них платформа для перевозки сена принимает участие в конкурсе сельскохозяйственных машин, который ей тоже предстоит судить. А Джек Тэнниш, муж Амелии, будет участвовать в приготовлении грандиозного обеда для участников празднования.
Настроение, в котором проснулась Элис, вполне соответствовало той странной тишине, которая воцарилась на опустевшем ранчо.
Карен еще минут пятнадцать назад стала поторапливать ее.
— Иду, иду, — в сердцах огрызнулась Элис. Но, спустившись вниз, сочла необходимым извиниться за свой тон.
— Мы все сегодня с утра в хроническом цейтноте, — добродушно усмехнулась миссис Ламберти.
— Но я еще не привела себя в порядок.
— Нет проблем, детка, тебя подвезет Амелия. Если не возражаешь, я поеду с Нейлом. Я обещала подождать его.
— Ну как я могу возражать! — начала Элис. — Просто…
— Не волнуйся, Амелия все знает. Она доставит тебя четко по расписанию. Но учти, в городе надо быть обязательно до девяти, потому что центральные улицы закрываются за час до начала парада. А вам надо запарковаться и дойти до места пешком. — Карен выразительно посмотрела на гипс.
Запыхавшаяся миссис Тэнниш появилась в комнате, как чертик из табакерки.
— Завтракать некогда, — объявила она. — Вот, держите булочку и кофе в термосе. Это можно съесть прямо в машине. — Она почему-то избегала смотреть на Карен.
— Не волнуйся, подружка, все будет хорошо, — успокоила Карен и стала подталкивать ее и Элис к двери. В воздухе чувствовалась какая-то тревога.
— Карен, вы уверены, что нам не стоит подождать вас? — вежливо спросила Элис и взглянула на свои часы. — Сейчас только начало девятого, у нас уйма времени, не так ли?
— Нет, времени у нас совсем нет, — странным дуэтом заявили обе дамы.
— Ну а если Нейл задержится? — не отставала Элис.
— Это невозможно, он точен как часы, — убедительно опровергла Карен.
— Но у него может сломаться машина…
— В таком случае я пропущу парад. Но конец света от этого не наступит.
Миссис Тэнниш ужасно нервничала всю дорогу, и на вопросы спутницы лепетала что-то невразумительное. До города они все же добрались вовремя.
Только после окончания парада Флойд смог подняться на трибуну, где располагалось жюри. Было около часа дня.
— Ну что, как я действовала в сложной обстановке? — с улыбкой поинтересовалась Элис.
— Молодчина! — рассеянно одобрил он. — А где бабушка.
— Я не видела ее с того момента, как мы расстались в доме утром.
Флойд нахмурился, и Элис сочла нужным уточнить:
— Карен осталась ждать мистера Добсона. Хотела ехать только с ним.
— Наверное, не успела проскочить до того, как закрыли улицы, — несколько успокоился Флойд. — Могу поспорить, для нее это трагедия, ведь за всю жизнь моя бабуля, пожалуй, не пропустила ни одного парада.
— Значит, ей надоело не опаздывать, — хмуро сказала Элис, обиженная столь явным невниманием к себе.
— Я смотрю, у тебя не слишком-то хорошее настроение! Тебя что, так сильно утомили твои обязанности?
— Да нет, дело совсем в другом. Страшно зудит нога под гипсом. Поэтому я готова броситься на того, кто позволит себе подтрунивать надо мной, и стукнуть его по голове. — Взгляд ее совершенно определенно говорил, о ком идет речь.
— Так! Моя упрямая невеста сегодня плохо спала. — Он сверкнул белоснежными зубами. — Но, успокойся, с женихом та же самая история.
Настроение Элис чудесным образом улучшилось. Как только они прибыли в парк, Флойд устроил ее в кресле-качалке под тентом, подальше от тех мест, где бурлил праздничный водоворот. Но все же на таком расстоянии, чтобы она могла наблюдать за веселой суетой кливлендцев. А сам, приветливо раскланиваясь по дороге со знакомыми, направился за праздничным угощением.
Супруги Тэнниш подошли с полными до верху тарелками к тому месту, где сидела Элис. Тут же ждали возвращения Гарри Осмонда с добычей Рози и ее маленькая дочь. Первым появился Флойд, и к нему с видом человека, желавшего сообщить нечто важное, сразу же направилась Амелия. Пробормотав что-то о странном поведении бабули, он отвел экономку в сторону. После короткого разговора Флойд возвратился с таким видом, будто из него выпустили воздух.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Фанни Райдер - Якорь спасения, относящееся к жанру Короткие любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


