Натали Иствуд - Осенняя лихорадка
— Терри, пообещай мне одну вещь.
— Какую?
— Дай слово, что забудешь Шона Брайта и найдешь себе достойного мужчину.
Терри грустно улыбнулась. Шон и есть самый достойный. Жаль только, что у них нет ничего общего, но человек он хороший.
— Я постараюсь, Кэтти, — пообещала Терри, но она знала, что такого мужчину, как Шон Брайт, вряд ли удастся забыть.
В который раз за воскресный вечер Шон поднимал трубку телефона-автомата в баре «Нептун». Наконец он все же опустил в щель монету, она с лязгом провалилась и раздался гудок.
Шон достал из кармана джинсовой куртки записную книжку и, найдя номер телефона Терри, набрал его и услышал длинный сигнал. Может, ее нет дома?
После пятого гудка Шон собрался повесить трубку, но тут раздался голос Терри:
— Алло?
Он представил себе ее милое лицо, огромные серо-зеленые глаза, нежные розовые губы, и у него защемило в груди.
— Терри? Это Шон.
Повисла долгая напряженная пауза.
— Шон?
Во рту у него пересохло. Он облизнул губы и пробормотал:
— Хотел узнать, как у вас дела.
— Нормально, Шон… А у вас как?
Ужасно. Он хотел ее видеть. Каждую минуту с того самого вечера, когда они расстались. Забыть ее он не может.
— Кажется, тоже ничего себе. Послушайте, Терри, я вот что подумал… Еще довольно рано. Наверное, вы еще не ужинали? Вот я и подумал, может… может, я приеду… и мы выпьем пива и закусим пиццей.
Повисла еще одна пауза. У Шона от напряжения все сжалось внутри.
— Но я думала… я думала, что…
— Терри, даю слово, никаких фокусов! Только пицца и кружка пива. И поболтаем немножко. Ну, что вы на это скажете?
Терри ответила, но так тихо, что он не расслышал и, крепко прижав трубку к уху, переспросил:
— Что вы сказали? Извините, Терри, тут так шумно… — И он стиснул трубку так, что у него побелели костяшки пальцев.
— Я сказала, с удовольствием, Шон…
— Хорошо… Отлично! Буду через двадцать минут.
Шон повесил трубку и прижался лбом к стеклу телефонной будки. Звонить Терри было безумием. Настоящим сумасшествием. Он дал себе слово, что позвонит Лилиан. Думал об этом всю неделю. С того самого вечера, как расстался с Терри.
А под конец того злополучного вечера напился вдрызг.
Шон подошел к бармену и спросил:
— Послушай, приятель, у вас еще остались котята, которых принесла Пусси?
Пусси, пушистая черная кошечка, жившая в баре, пару месяцев назад принесла котят, и хозяин бара пытался сбыть ее потомство с рук, приставая к каждому встречному-поперечному.
Бармен кивнул.
— Одна мелочь пузатая еще сидит в коробке. Похоже, этот так у нас и останется.
— Пожалуй, я его возьму.
— Ты? — удивился бармен. — А как же твой рыжий бандит? Я думал, ты им сыт по горло.
— Да это не мне, а в подарок другу.
— Видно, славный парень! — хмыкнул бармен.
Дама, про себя поправил его Шон. Остается лишь надеяться, что Терри не откажется от котенка и ему не придется заводить второго кота. А ему и одного Нельсона вполне хватает.
— Ну, раз такое дело, забирай его вместе с коробкой… — Бармен хмыкнул. — Сразу видно, что наша Пусси выросла в баре. Уже шляется где-то.
— Спасибо. — Шон взял в руки коробку из-под обуви, где попискивал пушистый черный комочек с янтарными глазенками.
— Только ты накрой его крышкой, — посоветовал бармен, — а то еще надует тебе лужу в машине. Я тут проделал дырочки, так что воздуха ему хватит.
Шон кивнул. Накрыл коробку крышкой, перевязал бечевкой и отнес котенка в машину. Поставив коробку с котенком на пассажирское место, Шон завел мотор и вырулил со стоянки. А в голове крутилась одна-единственная мысль: он хочет видеть Терри. Дай-то Бог, чтобы она хотя бы вполовину была рада ему так же, как он ей.
9
В половине восьмого Шон подъехал к дому Терри. Когда она услышала звонок и открыла дверь, Шон шагнул в холл, радуясь тому, что руки у него заняты коробкой с котенком и эта ноша дает ему возможность отвлечься.
— Добрый вечер, Шон! — приветствовала его Терри и от волнения не сразу заметила у него в руках коробку. — А что это?
Господи, до чего же она хороша! Шон словно разглядел ее по-настоящему только сейчас. Какие у нее мягкие пепельно-русые волосы, а глаза — большие, лучистые…
— Да вот принес вам подарок, — не слишком уверенным тоном объяснил он и поставил коробку на пол. — То есть не совсем подарок… Надеюсь, вам понравится. А если нет, я его заберу.
— Подарок?
Терри шагнула к коробке. Услышав тоненькое мяуканье, она сорвала бечевку с коробки, сняла крышку и, увидев черного котеночка, ахнула.
— Шон, он просто прелесть! — Терри посадила котенка на плечо, и тот вцепился острыми коготками в тонкий джемпер оливкового цвета. Терри засмеялась — Шон, он просто очаровашка! Я давно хотела завести себе какую-нибудь живность. Конечно же я возьму его! Или это она?
— Нет, это кот.
— А как его зовут?
— Насколько я знаю, пока еще никак.
— Ну что ж, как вернемся, надо будет что-нибудь придумать.
Шон заметил, что Терри одета для выхода — бежевые слаксы, трикотажная кофта, замшевые туфли… Наряд был скромный, но при виде ее соблазнительных форм, обрисованных тонкой тканью, внутри у Шона сладко заныло.
— Шон, вы меня слышите?
— Извините… Что вы сказали?
— Я говорю, раз уж он такой пушистый, может, назвать его Пушистик? А сокращенно Пуш или Пушик.
Шон улыбнулся.
— Пушистик? Годится.
На самом деле он мог думать только об одном: как же ему хочется ее поцеловать! Стоит этой женщине оказаться рядом, как он начинал сходить с ума.
— Терри, надеюсь, вы проголодались? — Шон изо всех сил старался не смотреть на ее губы и не блуждать взглядом по ее телу.
— Умираю с голоду. А вы?
Умираю, хотелось сказать ему, только не от голода, а от вожделения.
Шон кивнул.
— Я тоже. А как вы относитесь к пицце?
— Положительно.
— Только оденьтесь потеплее, — посоветовал он, — а то у меня крыша опущена.
Терри поднялась в спальню за кашемировым шарфом и легким шерстяным пальто. Спускаясь вниз, она остановилась и, взглянув сверху на Шона, подумала: Господи, только бы он ничего не заметил! Стоило ему войти, как у нее все внутри задрожало, руки заходили ходуном, колени подогнулись…
Терри была рада поводу подняться в спальню и взять себя в руки. Надев шарф на голову, Терри завязала его под подбородком. Крыша у него, видите ли, опущена… Только Шон может додуматься ездить в дождливую погоду с опущенной крышей. Правда, дождя сейчас нет, просто пасмурно и сыро.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Натали Иствуд - Осенняя лихорадка, относящееся к жанру Короткие любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

