Джекки Мерритт - Хозяйка ранчо
Чанс вспомнил, как нотариус Роберт Тил вручил ему портфель, битком набитый всевозможными документами и отчетами по ранчо; сразу ознакомиться с ними он не успел, но теперь решил заняться этим в первую очередь.
Когда Чанс отпер багажник и приподнял крышку, у Клео даже широко раскрылись глаза от удивления: он оказался загружен до самого верха. Вещи лежали и на заднем сиденье. И главное — клюшки для гольфа и теннисные ракетки — все сплошь в дорогих кожаных чехлах! — соседствовали с лыжами. Нет, если судить по багажнику, Саксон приехал надолго!
Любопытно, что он собирается делать со всеми этими клюшками для гольфа и теннисными ракетками? Лыжи еще куда ни шло, покататься тут есть где. Хотя до зимы и далеко, но вот ближайшие площадки для гольфа можно найти разве что в Хелине, столице штата, а уж про теннис и говорить нечего! Но тут Клео осенило: ну конечно же! Все объясняется проще простого: Чанс Саксон отправляется на отдых, а сюда, на ранчо, заехал случайно, мимо проезжал. Неужели Саксонам совершенно наплевать на собственное ранчо? И Клео обиженно поджала губы.
Тем временем Чанс принялся вынимать чемоданы. Заметив, что Клео подхватила два из них и собралась уже отнести в дом, он, недовольно нахмурившись, кинул ей:
— Оставьте! Не надо их таскать! Они для вас слишком тяжелые.
— Тяжелые? — удивилась Клео и взглянула на так неожиданно появившегося хозяина ранчо. — Думаю, это не тяжелее, чем ворошить сено, мистер Саксон.
Несколько мгновений Чанс смотрел ей вслед, а затем, словно очнувшись, сунул портфель под мышку, взял два чемодана и поспешил за ней. Что за черт! Чанс вдруг поймал себя на том, что не в силах отвести взгляда от девушки. Клео шла без малейшего кокетства, почти не покачивая бедрами, да и бедра были ничего особенного, и тем не менее ему никогда еще не доводилось видеть более волнующей женской походки. Легкая, наделенная естественным изяществом и — почему-то хотелось сказать — аккуратная. Как и вся она сама: прямая, красиво очерченная спина, джинсы в обтяжку — загляденье просто! И тонкая, подчеркнутая широким кожаным ремнем талия. Чем не воплощение женственности!
Чанс попытался взять себя в руки: разве дело предаваться игривым мыслям и столь бесцеремонно разглядывать своего… свою управляющую? Тем более, что ему даже не известно, замужем ли она, — полный абсурд! И хотя, что греха таить, он любил женщин и никогда не знал в них недостатка, слишком многое стояло теперь на кону, и осложнять и без того незавидное положение, в которое он попал, случайным романом было, мягко говоря, легкомысленно.
— Джо! — позвала Клео, войдя в дом.
— Что? — тотчас отозвался небольшого росточка, в кухонном переднике человек с обветренным лицом.
— Мистер Саксон, Джо Хиггинс, — представила мужчин друг другу Клео, и Чанс поставил чемоданы на пол.
— Значит, вы будете один из тех самых Саксонов? — простодушно спросил Джо, пожимая протянутую ему руку.
В ответ Чанс смущенно улыбнулся, и сердце Клео учащенно забилось. Этого еще не хватало! — рассердилась она на себя и постаралась сохранить невозмутимо-строгое выражение лица. Как-никак он ее работодатель!
— Наконец-то вспомнили о нас, — пробурчал Джо. — Давным-давно пора бы наведаться.
— Да-да, вы правы, — согласился Чанс.
Клео с опаской покосилась на него и многозначительно приподняла брови, от всей души надеясь, что Чанс поймет ее и простит Джо отсутствие должной почтительности: ведь найти в здешних местах человека, умеющего стряпать, далеко не просто.
— Идемте, — заторопилась она. — Я покажу вам комнату, где вы сможете переодеться.
Чанс с любопытством осматривался по сторонам. Необычно высокие потолки словно раздвигали стены и создавали впечатление широкого свободного пространства, и это чувство еще больше усиливалось благодаря удлиненным узким окнам. На полах из крепких, покрытых лаком досок кое-где были постелены ковровые дорожки. В гостиной ему бросился в глаза огромный камин, сложенный из тех же камней, что и стены.
В конце лестницы, по которой вслед за Клео поднялся Чанс, оказался коридор.
— Четыре спальни, и все свободны, — произнесла Клео, — так что выбирайте любую, какая понравится.
— А Джо?
— У Джо трейлер стоит на берегу реки, а Пит ночует в доме для рабочих.
— А я подумал, что вы здесь живете.
— Надеюсь, эта комната вам понравится. Из ее окна открывается самый лучший вид на окрестности, — словно не услышав его последних слов, ответила Клео. Но когда отперла дверь, добавила: — Вы не ошиблись, мистер Саксон. Я живу тут, на ранчо, только в другом доме.
Она внесла чемоданы в комнату, поставила их возле кровати.
— И живу не одна.
«Ах, вот как! Все-таки, значит, замужем!» — подумал Чанс, не сумев подавить разочарование.
— С дочкой Рози. Ей восемь лет.
— А муж? Он что, работает в другом месте? — осторожно спросил Чанс после того, как чемоданы поставил на пол, а портфель с бумагами бросил на голубое выцветшее покрывало кровати.
— У меня нет мужа, мистер Саксон. Нет и никогда не было. — Клео посмотрела гостю прямо в лицо.
Чансу понадобилось несколько мгновений, чтобы осознать смысл сказанного, после чего он коротко кивнул и, подойдя к окну, сразу сменил тему:
— А мне здесь начинает нравиться. И насчет вида вы совершенно правы. Горы отсюда — просто фантастика!
— Мне тоже так кажется, — живо отозвалась Клео, довольная реакцией Чанса на ее ответ о семейном положении. Она всегда предпочитала при первом же знакомстве ставить все точки над «i», но, разумеется, не считала нужным откровенничать с первым встречным и рассказывать все обстоятельства появления Рози на белый свет.
Клео давно уже раз и навсегда решила отвечать именно так, как сейчас, чтобы никому и в голову не могло взбрести, будто она, незамужняя, стыдится иметь ребенка, тем более что Клео души не чаяла в дочери и готова была на все ради нее. С какой стати она должна испытывать чувство стыда из-за той, что стала для нее источником самого большого счастья в жизни?!
— Внизу вы что-то сказали насчет комнаты, где бы я мог переодеться, — произнес Чанс, повернувшись к девушке. — Я приехал сюда на постоянное жительство, Клео. Кстати, можно мне вас называть по имени?
— Да, конечно, — пробормотала она машинально. — Вы хотите сказать, что собираетесь жить здесь все время? — переспросила Клео, не веря своим ушам.
— Именно так, — подтвердил Чанс.
Он оглянулся: и обои, и мебель — все дышало стариной, ни тебе телевизора, ни стерео, ни телефона.
— В доме есть телефон?
— Да, внизу, в кабинете.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Джекки Мерритт - Хозяйка ранчо, относящееся к жанру Короткие любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


