`
Читать книги » Книги » Любовные романы » Короткие любовные романы » Лилиан Дарси - Золушка для миллионера

Лилиан Дарси - Золушка для миллионера

Перейти на страницу:

– Напомню, твой отец – мэр Ландервилла. Поэтому нас, естественно, знают все. Так что твоя жизнь на виду, так же как и моя. Извини.

Сиерра вспыхнула.

– Ситуация весьма неприятная.

– Неприятная? – Тай усмехнулся. – Нечего жаловаться! Поверь мне, Сиерра, ты не знаешь, что такое настоящие неприятности.

– А ты-то тут при чем? Красуешься на обложке модного журнала. Успешен, богат. Какие проблемы?

Он прищурил глаза.

– Я не соглашался на эту публикацию. Разве Тай Гаррет похож на кретинов, жаждущих дешевой популярности? Да и заголовок «Холостяк года» – идея журналиста, а не моя!

– Ты должен был отказаться.

– Я понятия не имел, что материал подадут именно так. Не знал, что ко всему приплетут мой успех в делах, что поместят мое фото на обложку. Не представлял, какую реакцию все это вызовет у посторонних людей! Что стало твориться – конец света! Ажиотаж неимоверный.

– Зато развивается твой бизнес. Реклама пошла тебе на пользу.

Тай нахмурился.

– Прекрати издеваться. Ты же добрая.

– Да не издеваюсь я. – Сиерра сжала губы.

– Выглядит так, будто ты сосешь лимон, – не переставая хмуриться, подметил Тай. Затем перегнулся через стол и попытался дотронуться до ее губ, нежно, как бы снимая крошку со щеки ребенка.

Сиерра не среагировала. Ее уже мало что радовало в жизни. Тем более такая ерунда.

Работа учительницей в школе для не совсем полноценных детей, требующие опеки младшие сестры и брат, пошатнувшееся здоровье отца – все это отнюдь не способствовало хорошему настроению. Господи, как она устала за последнее время.

Конечно, надо бы отдохнуть, но не получалось. А еще она все время думала о муже, с которым давно рассталась, но официально пока так и не развелась.

– Хватит, довольно! Тай, я не могу понять, ты хочешь развода или нет? – с отчаянием спросила она.

– А ты не будешь возражать?

Она гордо выпрямилась.

– Конечно, нет.

– У тебя было целых восемь лет на раздумья. И что?

– Созрела. Разводимся. Лучше поздно, чем никогда.

Права, мысленно согласился Тай. А вообще-то ему надо было самому заполнить все бумаги сразу же после того, как она назвала его напыщенным слепцом и дала понять, что не собирается следовать за ним в Стоунпорт.

Жаль, вовремя не сделал этого. Правда, с душевной болью он справился достаточно быстро, отодвинул ее в дальний угол подсознания. Но что же дальше? Дальше он возложил все на Сиерру. Пусть предпринимает реальные шаги, если хочет.

Она ничего не делала.

– Ты же знаешь, где меня найти, действуй, – заявил он ей тогда напоследок.

– А ты – где меня.

Обида со временем приутихла. Помогла серьезная работа.

– Итак, решение созрело? – спросил он ее наконец. – Почему так поздно? Неужели поспособствовала глупая журнальная статья?

Она покраснела, пожала плечами, потом ответила:

– Будем считать статью катализатором, ладно? Но главное – принципиальность.

– Принципиальность? – изумился он. – Чья?

– Не я разрушила наш брак. Не я желала его завершения. Предстоящий развод – на твоей совести.

– Я никогда не отказывался от семьи! Я просто уехал из Ландервилла!

– Разве это не равноценно разводу?

– Нет, конечно! Я же тебе объяснял: там для меня не было будущего. – Он сделал неопределенный жест рукой. Океан, корабли, шанс начать новую жизнь – вот что мне было нужно. Оставаться всего лишь мужем обезумевшей от любви дочки мэра я не хотел. Я сам должен делать свою судьбу, быть во всем самостоятельным. Тебе и до сих пор неясно?

– Но папа желал тебе только хорошего.

– В отличие от остального Ландервилла.

– Зачем обращать внимание на недалеких людей. – Ее щеки порозовели от злости. – Главное – семья. Не та вещь, про которую можно вот так просто забыть. Он выпрямился.

– А разве я просил тебя о подобном?

– Вы только послушайте! – возмутилась Сиерра.

Тай не нашелся, что ответить. Восемь лет назад они буксовали на этом же месте. Давным-давно следовало развестись.

Сидя напротив, она поглядывала на него поверх краешка своей чашки.

Он воспользовался моментом, чтобы оценить произошедшие в ней перемены.

На момент их свадьбы Сиерра была, как ему вспоминалось, поразительно хороша. Грациозная фигура, стройная, как у манекенщицы, гладкая кожа, выразительный рот. Темные шелковистые волосы, ниспадающие с плеч, огромные глаза.

Да она и сейчас красавица. Правда, чуть-чуть располнела. Формы стали объемнее. Но многим мужчинам это очень даже нравится.

Великолепна.

Очаровательна.

Только…

Какая-то уставшая. Напряженная. Несчастная?

Проблемы, в чем бы они ни заключались, отражались в ее глазах. Былой огонь в них погас.

Если объяснением тому их незадавшийся брак, то тем больше причин развязаться с ним и начать строить жизнь заново.

Тай отпил глоток кофе и задумался.

У них нет детей, нет совместно нажитой собственности. Да и не корыстна Сиерра. Напротив, порой излишне щедра, себе в убыток. Она никогда не станет претендовать на богатство, нажитое им после разрыва. Если б и попыталась, ни один судья ее не поддержит.

Он перегнулся к ней через стол:

– Все можно сделать быстро и к общему удовлетворению, верно? Разве мы оба этого не хотим?

– Пожалуй, – согласилась она.

– Тогда займемся нашими проблемами вплотную, пока ты не уехала.

– То есть больше никаких споров?

– Конечно.

– Тай? – раздался рядом чей-то голос.

Гаррет отвлекся от сосредоточенного лица Сиерры. Появилась Люси Литтл – журналистка, автор той самой нашумевшей статьи. Брючки в обтяжку, плотно облегающий топик. Супер. Да. Завсегдатаи местного кафе выглядели попроще.

Однако ее появление восторга у Тая не вызвало. Сиерра была слишком издерганной, да и сам он нервничал, торопясь покончить с неприятным разговором.

Раньше, чем он успел среагировать на приветствие Люси, его жена совершила невероятное: будто спохватившись, расцеловала его в обе щеки. Второй поцелуй пришелся в угол рта и длился чуть дольше, чем полагалось бы при таких обстоятельствах.

Вот это да! Ладно… Видимо, так и надо.

– Люси, – сказал он, оправившись от неожиданного натиска Сиерры, – приятно снова видеть, тебя у нас.

– Отлично. Ты знал, что я приеду, правда? – Кокетливый взгляд из-под ресниц. Журналистка уселась на стул, тщательно замаскировав любопытствующий взгляд на Сиерру воспитанной улыбкой. – Следовало позвонить, я знаю, – сказала Люси наигранно простодушно. – Но мне без всяких звонков хотелось лично убедиться, понравилась ли тебе статья? Отзывов у нас море! – Она издала легкий вибрирующий смешок. – Огромное количество откликов и сообщений по электронной почте от женщин, требующих твои координаты. Мой редактор поручил мне продолжить общение с тобой. Приказ.

Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Лилиан Дарси - Золушка для миллионера, относящееся к жанру Короткие любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)