Жаклин Филлипс - Счастливый поворот
— А ты рискни.
Если он на что нацелился, его с пути не свернуть. Лора покачала головой и умоляюще взглянула на него.
— Я бы лучше занялась чем-нибудь другим, — нашлась она.
— Из девственниц прямиком в нимфоманки, — прошептал он севшим голосом. — Как ты полагаешь, не должен ли я чувствовать себя виноватым? Ведь совратил…
— Ни в коем случае. — Она обмакнула палец в сливки и прижала его к губам Гарольда. — Соврати меня еще…
Уже смеркалось. Закутавшись в купальный халат, Лора сидела за письменным столом и писала письмо, которое сочинила, пока принимала душ.
Чувство вины омрачало ее счастье. Объяснить все в разговоре не хватало смелости, а если изложить на бумаге… Писать о чувствах бесполезно, а вот о том, что наделала, просто необходимо. Надо рассказать Гарольду об обиде сестры и своем безумном решении отомстить, и чем скорее, тем лучше.
Заслышав шаги на лестнице, она быстро сложила листок бумаги и торопливо спрятала его в карман халата.
— Что ты здесь делаешь? — Гарольд казался заинтригованным. Остановился в дверях, прислонившись к косяку. Он был обнажен, только вокруг бедер обмотано полотенце. — Я думал, ты подождешь меня наверху.
— Мне… мне показалось, я услышала шум. — Ей было противно врать, но что-то надо было придумать. — Вот и решила взглянуть.
— Здесь? — Гарольд нахмурился и оглядел комнату. — Какой шум?
— Да пустяки! — быстро ответила Лора. — Мне померещилось.
— Ты выглядишь напряженной. — Гарольд подошел к ней и игриво прижал к себе.
— Да немного устала, вот и все.
— Честно? — Он не сводил с нее глаз. — Значит, ты без сил? И я виноват — такая физическая нагрузка. Значит, не будем сегодня возвращаться в Филадельфию.
— Ты сказал секретарше, где ты? Я-то думала, что телефон будет трезвонить непрерывно.
— Мисс Холдер знает, что меня здесь нельзя беспокоить. Мои служащие послушные, особенно эта старая дева, — насмешливо сказал он, подхватывая Лору на руки.
Она тут же вспомнила заплаканное лицо Мэгги и спросила:
— А почему ты не назначил ее своей личной секретаршей, когда моя предшественница ушла?
— Потому что у мисс Холдер престарелая мать, занимающая каждую минуту ее времени, вот почему. А, кроме того, она далеко не так привлекательна, как ты.
— Скажи, пожалуйста, а твоя предыдущая секретарша была привлекательной?
Гарольд на секунду остановился на первой ступеньке лестницы, удивленный серьезным тоном, которым был задан вопрос.
— У нее приятное лицо, хороший характер, — спокойно ответил он. — Мне было жаль, что она ушла.
— В самом деле?
— С чего бы это мы столь любопытны?
Лора собралась с духом и продолжила:
— Ты, наверно, испытываешь сладкое чувство власти, управляя такой большой компанией и решая людские судьбы.
— Ну, теперь тебя совсем занесло. — Гарольд нахмурился и опустил Лору на ноги. — Ну-ка признавайся, в чем дело?
Она умудрилась вызвать его подозрения. Возможно, в глубине души ей именно этого и хотелось.
— Мне просто интересно, как чувствует себя человек в твоем положении, — быстро нашлась она. — Больше тысячи подчиненных…
— Увиливаешь от ответа? — перебил ее Гарольд. — Не хочешь сказать, зачем затеяла этот разговор?
Лора понуро опустила голову— продолжать не хватало смелости. Боялась потерять то, что имела. И что же я имею? — спросила она себя. Ее-то душа полна любовью к этому человеку, а как относится к ней он? Ему нравится ее тело, все никак не может насытиться, приятно ее общество, вот, пожалуй, и все. Чтобы продолжать отношения, требуется много больше— надо быть честной с собой. Перестань надеяться неизвестно на что. Перестань мечтать!
— Зачем затеяла разговор? Да так просто. — Она начала подниматься по ступенькам к спальне. — Излишнее любопытство с моей стороны.
— Да нет. — Звук шагов за спиной показался ей зловещим. У дверей спальни Гарольд схватил ее за руку и повернул к себе. — Здесь что-то не так! — мрачно изрек он. — Вижу по твоему лицу. — Он бросил на Лору пронзительный взгляд, приводящий в трепет служащих компании. — Перестань таращиться на меня и говори, что у тебя на уме!
— Успокойся, пожалуйста! Все ерунда, правда! — Выдернув руку, она вбежала в спальню. Гарольд не отставал.
— Тогда почему ты так расстроена?
Он пристально следил за ней, настолько пристально, что девушке захотелось расплакаться.
— Я ведь и не представляла, что все так повернется, — промолвила она с горечью. — Думала, что буду тебя ненавидеть, и ведь ненавидела сначала…
— Что за ерунда, ты о чем? — резко спросил он. — Хочешь сказать, что сожалеешь обо всем, что между нами произошло?
— Нет, нет! — в отчаянии воскликнула Лора, закрыла глаза и приказала себе быть сильной. Сунула руку в карман халата и нащупала сложенное письмо.
— Ты прощаешь тех, кто ошибается? — прошептала она.
— Так ты все же про нас? — Гарольд повысил голос: — Иди сюда!
— Нет.
— Ты мне возражаешь? — нахмурился он.
Лора разозлилась— даже сейчас этот человек не может отрешиться от начальственного тона.
— А что тебя удивляет? — спросила она. — Ты хочешь, чтобы я затрепетала и поползла к тебе на коленях?
— Эй! Эй! Что на тебя нашло? — Он изумленно смотрел на девушку. — Ты и впрямь думаешь, что я такой тип? Тиран, навязывающий свою волю другим?
— Ты — очень сильная личность и подавляешь окружающих, — выпалила Лора. — Ты бываешь жесток!
— Господи, что с тобой случилось? — Он в недоумении умолк, терпеливо ожидая ответа. — Не дождавшись, спросил — Ты хоть можешь сказать, что произошло? И почему именно сейчас? — В голосе слышалась неприязнь, и даже злость.
— Гарольд… — прошептала Лора сквозь слезы, готовая, во всем признаться.
Но было слишком поздно. Он вышел из комнаты.
Лора проснулась, когда только занималась заря, какое-то время тупо смотрела на неясные очертания деревьев за окном, потом резко повернула голову.
Гарольда в постели не было.
Нахмурившись, она взглянула в сторону открытой гардеробной — там горел свет. Тихонько встала и, обнаженная, подошла к двери.
— Что ты делаешь?
При звуке ее голоса Гарольд поднял голову.
— Ничего. — Он мельком взглянул на нее. Лицо почти ничего не выражало, как будто именно ее он меньше всего ожидал увидеть. — Раздумываю. — Взял стоящий на столе стакан и отпил глоток.
— Который час? — осторожно спросила она.
— Где-то около четырех, — зевнул полуночник.
Лора вздохнула. Ей только что снился сон, чудесный сон об этом человеке и их общем будущем. Как бы ей хотелось, чтобы сон сбылся!
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Жаклин Филлипс - Счастливый поворот, относящееся к жанру Короткие любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


