Ронда Грей - О самом главном
— Я не взяла купальника…
Он медленно поднял ее замечательные густые волосы.
— Какие они у тебя красивые. — А потом совершенно другим, будничным тоном сказал: — Эту беду тут легко поправить.
— Я… я тоже так думаю.
— Тогда пошли купим все, что нам надо. Потом перекусим, потом поплаваем и посмотрим, как это все на нас подействует…
Глаза его сейчас были невероятно голубыми, она ощущала мощные округлости мышц на его руках под закатанными вверх рукавами.
— Действительно, почему бы нам все это не проделать именно в такой последовательности, — спокойно и рассудительно согласилась Эстер.
— Скажи мне, дорогая, о чем ты сейчас думаешь?
— Пожалуй, ни о чем особенном. Даже не знаю, что и ответить на этот вопрос.
— Тогда честно признайся — согласие близости со мной будет жестом отчаяния? — Он опустил руки на ее талию и провел по бедрам.
Эстер задумалась, ощущая его горячее дыхание на своем лице. Он легко поцеловал ее в висок.
— Абсолютно честно говорю тебе, что вообще еще не решила, собираюсь ли я пойти на это…
Билл нахмурился.
— Ну а почему бы тебе не сделать этого по самой простой человеческой причине — просто потому, что хочется?
— Да, это так… скрывать бессмысленно и бесполезно.
— Благодарю тебя, Эстер, — прервал он ее сухо.
У нее опять перехватило дыхание, когда в его глазах появился знакомый недобрый блеск. Спустя несколько секунд она спросила:
— Я тебя чем-то обидела?
— Не стоит возводить это в столь высокую степень, — ответил Билл задумчиво, но отпустил ее, потом, подняв блузку с пола, передал ее хозяйке. Она надела это невесомое изделие и стала застегивать пуговки.
— Если я что-то сказала не так… — Она почти плакала.
— Думаешь, ты обидела меня? Пустяки. Дай-ка я застегну тебе пуговицу, и пойдем за покупками. Все в порядке, так и должно было быть, мисс Олдфилд. Может быть, вы желаете поправить макияж? У вас такой вид, как будто вы только что с кем-то целовались.
Эстер, взяв косметику, удалилась в ванную, придирчиво оглядела себя в большом зеркале и признала, что Уильям прав. Прическа не в порядке, помада размазалась… И тут ей подумалось, что, наверное, не стоило вносить нотку пессимизма и неопределенности в планы Уильяма Картера, человека, который так внезапно ворвался в ее жизнь и терять которого теперь уже так не хотелось.
6
— Вот этот выглядит совсем неплохо.
— Верно, — согласилась Эстер и добавила к трем отложенным раньше еще один купальник. Не было никакой уверенности, что Билл просто-напросто не поддразнивает ее. Но, кажется, он всерьез ведет переговоры с продавщицей бутика, где продавались очень дорогие товары.
— Я, пожалуй, примерю вот этот.
— Конечно, Эстер, почему бы нет? — сказал он вполне серьезным тоном, но глаза явно смеялись.
— Ты думаешь, что я при тебе…
— Да, да, — прервал ее Уильям, — именно этого я и жду. В каждом из них ты просто обязана продефилировать передо мною. Хотя я не уверен, что такое испытание под силу моей слабой нравственности. — И он звонко рассмеялся. Потом продолжил уже серьезно: — Знаешь, я не взял с собой ни одной книги, давай заглянем в книжный магазин напротив. Если доверяешь моему вкусу, я схожу один, а ты продолжай свои изыскания здесь.
Конечно, Эстер сразу же согласилась на такой вариант.
Уходя, Билл сообщил, что встретятся они за столиком вон в том уютном ресторанчике, что располагался чуть дальше вниз по улице.
Ну, наконец купальник выбран. Продавщица одобрила ее вкус — именно этот купальник, хоть и закрытый в отличие от других, ей особенно к лицу. И, главное, подходит к цвету глаз. Девушка предложила еще пляжную шляпку и косынку — под цвет.
— Да, пожалуй, вы правы, я возьму все. — Эстер полезла в сумочку за деньгами.
— О нет, нет! Покупки оплачены!
— Что значит оплачены? — не поняла Эстер.
— Тот джентльмен, — бархатным голосом, в котором прозвучала нотка искренней зависти, сказала девушка, — он уже заплатил за все вещи сразу.
И она подала прелестной покупательнице большой пакет, в который уже были сложены покупки.
— Какие вещи? — занервничала Эстер.
— Может быть, вы хотите посмотреть на них? У вашего… друга очень хороший вкус.
В большом пакете оказалось три других, поменьше. В первом был на редкость красивый сарафан свободного покроя. В другом — тоже очень красивая ночная рубашка, больше похожая на пеньюар. А из третьего на свет появились бикини с очень миниатюрным лифчиком и легкое шелковое платье жемчужного цвета, явно для вечерних приемов.
— Все точно вашего размера, — заверила продавщица, — будет сидеть великолепно.
Эстер была взволнована и невольно бросила взгляд на книжный магазин, но Уильяма и след давно простыл.
— Но он же не знал, сколько купальников я в конце концов выберу, — засомневалась покупательница, — и уж тем более не мог догадаться о появлении шляпки.
— Все очень просто. Он дал мне подписанный чек, и мне останется только проставить окончательную сумму.
— А… понятно.
Эстер подошла к ресторану и сразу увидела Билла. Он сидел за столиком, вынесенным прямо на тротуар, и читал газету. Заметив Эстер, он тут же встал и пододвинул ей легкое кресло.
— Дорогая, — тихо начал он, когда их взгляды встретились. — Надеюсь, что все подошло? Кстати, тебе очень идет эта шляпка.
Эстер опустилась в кресло, а пакет поставила на соседнее. Потом с беззаботным видом произнесла:
— Нам, видимо, придется продолжить разговор о многообразии методов шантажа?
— Для нас, я уверен, нет запретных тем! Если ты считаешь актуальной тему шантажа, то можно затронуть и ее.
В глазах молодой женщины неожиданно вспыхнули веселые искры.
— Вот, например, пеньюар. Он очень красив. Но с какой стати он появился в пакете?
— Боюсь, что я поддался чисто мужскому импульсу. Просто не мог отказать себе в удовольствии представить себе, как ты будешь хороша в нем. И мне еще показалось, что платье будет очень гармонировать с той парой знакомых туфелек бронзового цвета.
— А не пришло ли вам в голову, мистер Уильям Картер, что я не могу не думать об ожидаемой расплате за все эти изумительные подарки?
— Фу ты, Эстер, и такие кощунственные мысли могли прийти тебе в голову?
— Но ты, конечно же, заранее знал, что это великолепие неминуемо вызовет у меня прилив телячьего восторга.
— Вот это да! — Уильям даже присвистнул от удовольствия. — Нет, на такое примитивное проявление чувств я не рассчитывал. Я даже размышлял на тему, возьмешь ты пакет или оставишь его лежать на прилавке.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Ронда Грей - О самом главном, относящееся к жанру Короткие любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

