Френсис Дикинсон - Притяжение
— Я не виноват! Честное слово, Джейсон, поверь! Я не знал, что они пойдут на такое!
Джейсон шагнул к столу и, ткнув в толстяка пальцем, негромко, но угрожающе произнес:
— Ты крупно вляпался, Стив. Полиция взяла двух парней, которые вторглись прошлой ночью в дом Линды Моррисон. Не сомневаюсь, что погром двухдневной давности тоже их рук дело. Даже если эти мерзавцы не расколются и ничего не скажут, я выбью из тебя имя того, кто поручил тебе вести переговоры с мисс Моррисон. И не говори мне о конфиденциальности и прочих ваших адвокатских заморочках. Мы приятели, Стив, но в этом деле тебе спуску не будет.
Поняв, что бить его, по крайней мере в ближайшее время, не будут, Куинн немного успокоился. Подняв с пола чашку, он с сожалением вздохнул и после недолгих раздумий все же бросил ее в мусорную корзину.
— Ты испортил мне ланч. Теперь придется тащиться в «Сакраменто». Если бы…
— Я жду ответа, — напомнил ему Джейсон.
— Ладно. Что конкретно тебя интересует?
— Мне нужно имя человека, который нанял тебя вести переговоры с Линдой Моррисон.
— Я не знаю его имени. Мы не встречались лично. Он позвонил сам. Определил задачу. Назвал цену. Вот и все.
— Голос, Стив, ты можешь опознать его по голосу?
Куинн медленно покачал головой.
— Вряд ли. Он говорил очень… не знаю, как и сказать… правильно, что ли. Тембр низкий. Похоже, он уже не молод.
— Посторонние звуки? Ты слышал что-нибудь? Есть предположения, откуда он мог звонить?
— Ничего такого. Наверное, звонил из офиса.
— А у тебя разве нет определителя?
— Определитель есть, но в случаях с этим парнем он не сработал. Ты же знаешь, есть специальное устройство…
— Знаю. — Джейсон помолчал. — Ладно, попробуем другой путь. Ты получил от него какие-то деньги?
— Получил. Аванс.
— Как? Переводом?
— Нет, наличными. Пришли по почте. На адрес офиса. Конверт я сохранил.
— А банкноты?
Куинн развел руками.
— Извини, потратил.
— Вот этому я верю, — усмехнулся Джейсон.
— Послушай, я действительно ничего такого не подозревал, — воспользовавшись паузой, быстро заговорил Куинн. — Ко мне нередко обращаются люди, имеющие причины держаться в тени. Откуда мне было знать, что этот тип прибегнет к таким доводам.
— Только не прикидывайся простачком, Стив. — Джейсон побарабанил по столу. — Как ты думаешь, зачем ему понадобился старый дом? Почему он готов уплатить цену, втрое превышающую реальную? И с чего вдруг такая срочность?
— Думаю, дело здесь не столько в доме, сколько в земельном участке.
— Что ты имеешь в виду?
— Пока ничего определенного, но могу поводить носом.
— Так поводи. Когда?
— Сегодня. Надо поговорить с одним парнем, который кое-чем мне обязан. Если что-то разнюхаю, сразу же позвоню.
— Договорились. — Джейсон поднялся со стула. — И пусть наш разговор останется между нами, ладно?
— Это и в моих интересах, — с готовностью подтвердил Куинн.
— Я и не сомневался, что ты вспомнишь про свои интересы, — усмехнулся Джейсон. — Постарайся не забывать о них и в будущем.
— Не забуду.
— Тогда до встречи. Жду новостей.
— Буду рыть землю, — пообещал Куинн.
Гарри уехал утром, чтобы успеть на самолет. Они наспех позавтракали втроем, после чего Кельда удалилась, предоставив бывшим супругам возможность пообщаться наедине.
Некоторое время оба молчали.
— Как твоя рука? — спросила Линда, дотрагиваясь до его перебинтованного запястья.
— Немного болит, но это неважно, — отмахнулся Гарри. — Слава богу, я не оператор, а голова осталась цела. Хотя в какой-то момент я изрядно струхнул. Когда увидел парня с ломиком…
— Да, Джейсон сломал-таки кому-то плечо.
— Он любит тебя.
Она опустила глаза и почувствовала, что краснеет.
— Ты, похоже, тоже к нему неравнодушна, а, Лин?
— Похоже, что так.
Гарри протянул руку. Погладил ее пальцы. Когда-то от одного такого прикосновения ее бросало в жар, но сейчас не случилось ровным счетом ничего.
— Ты не рада?
— Не знаю. Мне немного страшно, — прошептала Линда. — А вдруг это все ненастоящее. А вдруг все пройдет.
— Как у нас с тобой?
— Да. Но только у нас было восемь лет счастья.
— Разве даже день счастья не стоит того, чтобы рискнуть?
Она посмотрела ему в глаза.
— Ты же знаешь, я не такая авантюристка, как ты.
Они снова помолчали. Потом Гарри встал. Обошел стол. Обнял ее за плечи.
— Ты простишь меня? Когда-нибудь? — Уже простила.
— И ни о чем не жалеешь?
— Только о том, что выбросила твой «Ролекс».
Гарри рассмеялся.
— Они все равно мне не нравились. — Он поцеловал ее в макушку. — Мне пора. Позвоню в конце недели. Если потребуется начистить кому-то физиономию, ты только свистни. Пожалуй, надо купить маску Брюса Ли.
— Кельда останется со мной на пару дней.
— Знаю, она мне говорила.
— Не обижай ее, ладно?
— Обещаю. — Он повернулся к двери. — Мне пора. Счастья тебе, Лин.
— И тебе тоже.
— До встречи.
Полицейское расследование ничего не дало. Задержанные, как и следовало ожидать, заявили, что действовали из хулиганских побуждений и появление мисс Моррисон явилось для них сюрпризом. Они всего лишь думали поживиться чем-нибудь в заброшенном доме, а маски надели так, на всякий случай. Попытки полиции связать их с учиненным ранее погромом тоже не дали результата. Все указывало на то, что негодяи отделаются штрафом за незаконное вторжение.
Линда нервничала. Они с Кельдой навели в доме относительный порядок, но день платежа приближался, а она никак не могла решить, что делать.
Кельда уехала утром, а в полдень ей позвонил Джейсон. Они не виделись три дня, и Линда ужасно скучала. Каждый вечер, ложась спать, она клятвенно обещала себе не думать о нем, но стоило закрыть глаза, как мысли тут же уносились к нему. Где он? Что делает? Почему не звонит? Память снова и снова возвращала ее к той, единственной ночи, и приходилось до боли закусывать губы, чтобы не прокричать его имя. Потом приходил сон, и Джейсон оказывался рядом. Картины были настолько реальными, что, просыпаясь, Линда шарила рукой по кровати в полной уверенности, что он с ней.
И вот звонок.
— У меня есть предложение. Что ты делаешь сегодня вечером?
— Кельда уехала, так что никаких планов у меня нет. Хочешь пригласить на обед?
— И это тоже. Я заеду за тобой в семь, ладно?
— Хорошо. А куда пойдем?
— Это сюрприз.
Вообще-то Линда не любила сюрпризы. Слово «сюрприз» было для нее синонимом слова «неприятности».
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Френсис Дикинсон - Притяжение, относящееся к жанру Короткие любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


