Сара Сил - Девичьи грезы
– Возможно, это я и имел в виду, когда говорил, что взял то, что хотел, так легко. Но если я смущаю тебя, то и ты меня тоже, Харриет! То невинный ребенок, а то посылаешь такие импульсы, что, будь на твоем месте другая, я решил бы, что это – приглашение к действию. Как узнать, с кем я сейчас?
Она молча смотрела на него, потому что не могла найти ответа на этот непростой вопрос.
– Я не знаю. – Она подумала, что та пресловутая Женская Интуиция, о которой пишут в журналах и романах и которая должна была прийти к ней на помощь, то ли обошла ее стороной, то ли Харриет просто не понимала ее.
– Разве нет? Может, ты уже хочешь немного больше, чем еда и крыша над головой, и благодарность за небольшие услуги? – Дафф все еще не отпускал Харриет, и она, глядя в это мрачное безобразное лицо, лихорадочно пыталась подыскать нужную фразу.
– Я... я не понимаю тебя.
– Конечно же нет! – Ей показалось, что в его голосе прозвучало разочарование, и он разжал пальцы. – Так вот, будет тебе и елка, и детская вечеринка, если тебе так хочется! Но не жди, что все вдруг изменится как по мановению волшебной палочки. Боюсь, тебя ждет разочарование.
– О нет! – Она вздохнула с облегчением, как только почувствовала твердую почву под ногами. – Все уже почти готово, и не хотелось бы тебе... не мог бы ты помочь мне с украшениями и все такое? Я знаю, что ты считаешь это чепухой, но ты такой высокий и сможешь дотянуться туда, куда я не достану. Ну, кроме всего прочего, разве не здорово ощущать себя частью чего-то и делиться радостью, ты так не думаешь?
– Да, Харриет, я помогу тебе. Может, это будет началом, – улыбнулся Дафф.
– Началом?
– Да. Подумай над этим. О чем это ты там говорила – единственное, что у тебя есть и чего мы с дочерью не хотим принять?
Она зарделась, но не умела лицемерить.
– Привязанность, любовь, быть может, – ответила она, и на его лице отразились и нежность, и удивление.
– И ты думала, что мне это не нужно? Все, что дается от чистого сердца и с любовью, как ты сама сказала. – И он наклонился к Харриет, как будто хотел поцеловать ее, но быстро отпрянул, когда собаки вдруг заволновались и с террасы раздался веселый голос:
– Эй, там! Я непрошеный гость в медовый месяц или могу остаться на Рождество?
Сначала Харриет не узнала стройного молодого человека, который вскочил им навстречу с каменной скамейки, но по тому, как Дафф радушно приветствовал его, дружески похлопывая по плечу, она поняла, что это Рори Лоннеган.
– Ну ты и котяра! Женился втихаря и даже не пригласил меня на свадьбу! Ну, давай знакомь меня с молодой женой!
Харриет залилась краской при мысли о том, как Дафф объяснит свою внезапную женитьбу на абсолютно незнакомой девушке, приехавшей в ирландский замок по приглашению его кузена. Но Даффа явно забавляла сложившаяся ситуация.
– Харриет, это мой кузен Рори, – произнес он со всей серьезностью, потом подмигнул. – Но, как я понимаю, вы уже встречались, так что нет необходимости представлять вас друг другу.
Рори вздрогнул от неожиданности и вопрошающе приподнял бровь, но вежливо пожал ей руку.
– Я не думаю... – начал было он, потом его красивое лицо озарилось пониманием. – Ты? Но ведь ты не можешь быть – да нет, конечно, ты ведь не моя очаровательная подруга по переписке? Нет, ну надо же!
Он взял Харриет за руки и расцеловал в обе щеки, что, как он думал, является неотъемлемым правом кузена, и, обняв обоих за плечи, повел их в дом.
Рори был таким, каким девушка запомнила его: веселый, симпатичный, разговорчивый, – все, что очаровало ее в первый же день их знакомства. Теперь он требовал объяснений, как же такое могло произойти, что эти двое познакомились?
– Ты что, не помнишь, что это ты пригласил ее, Рори? – веселился Дафф, и Харриет поняла по лицу молодого человека, что он и в самом деле забыл. Послав ту телеграмму, которой не суждено было дойти, Рори тут же выбросил из головы эту малышку.
– О боже! – Память, видно, вернулась к нему. – Но ведь ты получила мою телеграмму? Надеюсь, ты не приехала за тридевять земель киселю хлебать?
– Получается, что нет, – каким-то странным голосом ответил за нее Дафф.
– Как говорят, не повезло. Понять не могу, что ты нашла в моем мрачном кузене, но, надеюсь, Клуни тебе по вкусу, так что теперь мы связаны, – продолжал Рори как ни в чем не бывало. И Харриет впервые полностью осознала, что для всего остального мира она теперь – жена Даффа и хозяйка Клуни.
– Замок мне очень нравится, спасибо. Если ты останешься на Рождество, пойду распоряжусь насчет комнаты.
– Я уже годами живу в одной и той же комнате, и она всегда готова, так что не волнуйся, – подмигнул он ей, но Харриет не поняла, на что он намекает.
Обстановку разрядило появление Нони. Она выскочила как черт из табакерки и бросилась на Рори.
– Дядя Рори! Вот здорово! Приехал на Рождество? – Нони стала похожа на обыкновенного ребенка, который встретил любимого человека. Харриет уловила на лице Даффа необычное выражение. Ревность? Но он тут же овладел собой. Она почувствовала острую жалость к мужу. Нелегко наблюдать настолько явное предпочтение.
– Ты знал, что у меня теперь есть мачеха, дядя Рори? – затараторила Нони, бросая долгие косые взгляды на Харриет, будто приглашая дядю повеселиться на этот счет, но Рори совсем нешуточно потянул ее за волосы:
– Конечно, и тебе очень повезло, юная леди, я знаю, потому что я познакомился с ней первым!
– Ты? Имеешь в виду, что папа отбил ее у тебя?
– Ну, не совсем. Скажем так – твой отец без глупых вопросов принял то, что послали ему небеса, и тебе стоит поступить так же. Ну а теперь, Принцесса, – повернулся Рори к Харриет, – рассказывай, что произошло с тобой с тех пор, как я видел тебя в последний раз.
Харриет кратко описала свои приключения, и Рори расплылся в улыбке:
– В общем, все мои секреты были раскрыты. Кузен Дафф принял тебя и все уладил, превратив тебя в честную женщину. Ну и ну! Жизнь полна сюрпризов!
Нони мрачно слушала и, пытаясь заполнить пробелы в истории, о которой уже имела кое-какое представление по отдельным слухам, бродившим по замку, поспешно выпалила:
– Представляешь, дядя Рори, она приняла замок за тюрьму, и Молли говорит...
– Хватит, Нони. Приключения Харриет подождут до после обеда, – резко оборвал ее Дафф, и в голосе его слышалось такое неодобрение, что та надулась.
Позднее Харриет решилась спросить мужа, какое объяснение он дал Рори обо всем происшедшем, и тот так удивился, что она почувствовала себя глупо.
– Сказал ему правду, что же еще? Нет ничего странного в том, что встреча наша состоялась из-за простого недоразумения, а Рори не тот человек, который будет задавать неловкие вопросы, раз уж с него сняли всякую ответственность. Так что не придумывай того, чего нет, ладно, Харриет?
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Сара Сил - Девичьи грезы, относящееся к жанру Короткие любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

