Айрис Денбери - Лето в Альбаросе
По окончании обеда сеньора Мендоза и три ее племянницы удалились во внутренние покои, а дон Рамиро провел своих гостей в патио, где они расположились среди апельсиновых и лимонных деревьев, наслаждаясь кофе и дегустируя ликеры. К удивлению Каран, Поль почти не заговаривал о своем деловом проекте.
— Может быть, желаете прогуляться по саду? — предложил дон Рамиро через некоторое время, и Каран была немного удивлена, когда любезный хозяин спокойно взял ее под локоток, как какую-нибудь придворную даму Людвика XV.
Во время прогулки по этому восхитительному саду, среди цветущих кустарников, колючих кактусов и олеандр, Поль и Джулия отстали от них, и Каран оказалась наедине с доном Рамиро. Это был шанс, которого она долго ждала.
— Я должна вас от всей души поблагодарить за то, что вы обеспечили домом семью, которая нашла приют в одной из наших вилл, — сказала она.
— Какую семью? — Подумав минуту, он перестал хмуриться, и лицо его прояснилось. — Ах да, я помню. Они жили у вас в поместье.
— Да, но теперь Габриэлла и ее семья переехали. — Она взглянула ему в глаза. — Вы позаботились о них, и я очень этому рада. Только я никак не могу выяснить их новый адрес. Вы не скажете?
Он остановился, прервав их неторопливую прогулку.
— Возможно, это и к лучшему, — сказал он, а его темные глаза искрились смехом. — Если вы считаете, будто я сделал доброе дело, боюсь, вы будете разочарованы, узнав всю правду.
— Ну, для меня главное, чтобы они жили в нормальных условиях, — сказала Каран, когда они снова пошли по садовой дорожке.
Дон Рамиро донимал Каран расспросами о ее работе. Она отвечала на них вполне искренне, но, когда он коснулся вопроса о расширении поместья, она насторожилась и стала давать очень осторожные ответы. Насколько она понимала, Поль не хотел, чтобы его секретные планы были раскрыты раньше времени.
— Мне лично будет жаль, если такое славное местечко, как Альбароса, обрастет многоэтажными коробками отелей, пляжными зонтиками, барами и тому подобным, — говорила она.
— Страна должна смотреть в будущее, не забывая и о прошлом, — пробормотал он, словно погруженный в собственные раздумья. Потом спросил: — А почему вам не нравятся чудесные приморские курорты Испании?
— Я этого не говорила. Я лишь не хочу, чтобы все они были на одно лицо. Но у вас в Альбаросе огромное влияние, это несомненно. Вы же не позволите строить здесь что-нибудь уродливое, противное духу местности.
— Уверяю вас, сеньорита Каран, что на моей земле никто и никогда ничего не построит, во всяком случае, ничего, что вы называете уродливым! Ну вот! Вы вырвали у меня обещание, которое нельзя не сдержать!
Они подошли уже близко к конюшням, и время от времени конское ржание и стук копыт нарушали тишину.
— С нашей последней встречи я много о вас думал, — сказал дон Рамиро, и голос у него стал низким и вибрирующим. — Мы с вами еще мало знакомы, а я хотел бы узнать вас получше. Англичанки имеют гораздо больше свободы, чем наши девушки, хотя мы и не держим их в монастырях и не ограничиваем их свободу так, как это было в прежние времена. Но вы, я думаю, гораздо лучше разбираетесь в мужчинах.
Каран почувствовала, что краснеет. Его темные глаза притягивали ее, как магнит, но в их глубине было что-то такое, что тревожило и пугало ее.
— У вас есть особое свойство, которого раньше я ни у кого не встречал. С той ночи, когда я впервые увидел вас в аэропорту, я все пытался понять его, но так и не смог.
Каран осторожно пыталась высвободить руки, которые он крепко сжимал в своих, но от этого он схватил их еще крепче.
— Дон Рамиро… — тихо начала она.
Он вдруг выпустил ее руки, как будто они обожгли его:
— Простите меня, сеньорита Каран, я веду себя не совсем вежливо. Не в моем обычае так обращаться с гостями. Идемте, я покажу вам одно место у нас в саду, откуда видна Сьерра-Невада.
Каран не знала, что и думать об этой внезапной перемене его настроения, но постаралась сохранять спокойствие духа. Они с доном Рамиро сделали всего пару шагов по каменным ступеням, ведущим к конюшням, как лицом к лицу столкнулись с Полем и Джулией, с ними была и младшая кузина Мирэлла. Каран теперь поняла, почему дон Рамиро так внезапно прервал свое объяснение.
— А мы решили, что потеряли вас! — воскликнул Поль, обращаясь к Каран.
— Да, не составит труда потеряться в нашем саду, это настоящий лабиринт, — заметил дон Рамиро, и Каран показалось, что в его словах есть тайный смысл.
Воздух в тот день был особенно чист и прозрачен, и далекие, покрытые снежными шапками пики гор казались обманчиво близкими.
— Летом, — сказала им Мирэлла, — когда становится нестерпимо жарко, мы идем в этот уголок сада любоваться снегом на вершинах гор.
По дороге домой Джулия решила занять стратегическую позицию на переднем сиденье рядом с Полем. Она была в насмешливом настроении.
— Испания просто творит с тобой чудеса, моя дорогая, — заметила она. — Ты начинаешь приобретать уверенность в себе и светскость, которых я раньше в тебе не замечала.
— Благодарю, — пролепетала Каран. — Приходится брать пример с тебя.
В заливистом смехе Джулии ей послышалась издевательская нотка.
— Даже я не смогла бы так легко очаровать самого красивого испанского аристократа из тех, кого мне доводилось видеть. Я наблюдала за вами с истинным восхищением.
— Я же не делала секрета из нашего с ним знакомства. Я сама тебе говорила, что у меня в запасе есть один испанский дон. — Впервые Каран испытала острое чувство удовольствия от замешательства Джулии.
— Да, Каран умеет водить знакомство с важными и нужными людьми, — вмешался Поль. — Я, кстати, был очень рад, заметив, что дон Рамиро испытывает к тебе такой интерес. Он скоро будет есть у тебя из рук.
— Да, там, в саду, он особенно интересовался ее руками, — продолжала Джулия, обращаясь к Полю. — Он почти обнимал ее. Вы целовались, Каран, перед тем, как мы подошли?
Каран засмеялась:
— Да вы оба готовы переиначить историю на свой вкус. Нужно ли мне теперь рассказывать вам то, что вы проглядели?
— Ну вот, Поль! — воскликнула Джулия. — Понимаешь, о чем я тебе говорила?
Каран промолчала, и разговор перешел на другие темы, но позже Джулия бросила шутливое предупреждение:
— Эта девица, Мирэлла, каждый раз сияла, словно начищенная монетка, едва завидев дона Рамиро. Как ты думаешь, может, ее прочат ему в невесты?
— Я раньше никогда ее не встречала, откуда мне знать? — ответила Каран.
— Все равно, дорогая, развлекайся вволю, только советую тебе не слишком рассчитывать на этого испанского кабальеро.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Айрис Денбери - Лето в Альбаросе, относящееся к жанру Короткие любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


