`
Читать книги » Книги » Любовные романы » Короткие любовные романы » Делла Сванхольм - Ветер страсти

Делла Сванхольм - Ветер страсти

1 ... 24 25 26 27 28 ... 39 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

— Она просто уехала с острова, господин Магнуссон. — Мерле пристально смотрела на него, и в глазах ее мелькало явное сожаление, как будто она осуждала отъезд дочери.

— Но… почему она поступила так? — Голубые глаза Бьерна потемнели. — Неужели я ее чем-то обидел?

— Не знаю. Но, видимо, что-то случилось, раз она уехала.

Из груди Бьерна вырвался невольный стон.

— Вы считаете, что она уехала с Фредериксе из-за меня?!

Мерле отвела глаза в сторону.

— Может быть, и так.

— Я должен ее найти! — воскликнул Бьерн. — Я обязательно должен ее найти! Куда она уехала?

Мерле покачала головой:

— Она просила меня никому не говорить об этом.

— Но мне-то вы можете сказать! — срывающимся голосом проговорил он. — Ведь я люблю ее!

Мерле очень внимательно посмотрела на него.

— Я вижу это, — произнесла она после некоторой паузы. — Но моя дочь очень импульсивна и упряма, господин Магнуссон. Мне очень жаль.

— Как вы жестоки, — прошептал Бьерн.

Мерле покачала головой.

— Совсем наоборот. Я на вашей стороне. Но я не могу нарушить волю дочери.

— И что же, вы не можете даже подсказать мне, где ее искать? В Африке, в Америке, в Европе, а может, здесь, в Дании?!

— Боюсь, вам долго придется искать ее. Но вы ведь опытный дипломат! И я верю, что вы найдете единственно правильное решение. — Она подошла к нему совсем близко и взяла его за руку. — Бьерн, моя дочь молода и слишком упряма. Она нуждается в любви и в то же время боится ее. Но я чувствую, что вы тот самый мужчина, который ей нужен. И поэтому я говорю вам: изучите внимательно нашу родословную. И может, там вы найдете подсказку, которая поможет вам выйти на след Хелены. — Она виновато вздохнула. — Ну вот, я почти нарушила слово, данное дочери. Но теперь вы убедились, что я на вашей стороне? Идите с богом, господин Магнуссон!

Бьерн не помнил, как он покинул дом Хелены на берегу моря, как добрался до Фредериксхавна, как оказался в баре «Старый моряк». Он очнулся только после того, как бармен укоризненно пророкотал, обращаясь к нему:

— Уважаемый господин, боюсь, от шестой порции шнапса вам может стать плохо.

Бьерн непонимающе уставился на него.

— А что, я выпил шесть порций?

— Пока только пять. — Глаза румяного здоровяка за стойкой сузились. — Но хотели взять шестую. Я бы на вашем месте все же подумал, стоит ли делать это.

— Я не могу сейчас думать! — с отчаянием воскликнул Бьерн.

— Не можете? — с недоверием переспросил румяный бармен. — А что же с вами приключилось?

— Вы знаете Хелену де Рошфор де ля Валетт? — глядя ему в глаза, спросил Бьерн.

— Хелену? Ту, которая всем мужчинам на свете предпочитает общество кабана Йохана?

— Да. — Губы Бьерна сложились в горькую складку. — Ту самую.

— Кто же не знает красавицу Хелену, — хмыкнул бармен. — И что же случилось?

Бьерн задумался, стоит ли откровенничать с незнакомым человеком. Но, с другой стороны, бармен хорошо знает Хелену.

— Я специально приехал на остров, чтобы повидаться с ней. Но неожиданно мне сообщили, что ее здесь нет.

— Значит, она и с вами проделала этот трюк! — воскликнул бармен.

Глаза Бьерна потемнели.

— Вы имеете в виду, что она уже… поступала так раньше?

— Она и не такое выделывала со своими поклонниками. — Бармен пожал плечами. — А что вы хотите? Хелена слишком яркая, слишком красивая девушка, чтобы вести себя, как все. Она крутит мужчинами как хочет, а они, похоже, только этому и рады. И, честно говоря, я даже не представляю, кто в конце концов сможет ее укротить. — Он покачал головой. — Возможно, она навсегда останется такой.

— Ну уж нет! — невольно вырвалось у Бьерна.

— Что вы имеете в виду? — От удивления бармен чуть не выронил чистый стакан, который он протирал.

— Я найду Хелену, и, когда привезу ее на Фредериксе, вы ее не узнаете, — уверенно произнес Бьерн.

— Людям свойственно надеяться на лучшее, — дипломатично ответил бармен и так яростно стал протирать стакан, как будто все его будущее зависело от этого.

Бьерн вышел на улицу. Солнце уже скрылось за тучами, и он ощутил холодное дыхание Балтийского моря. Он глубоко втянул в себя воздух, почувствовав его чистый соленый вкус. Через какое-то время этот воздух прогнал хмель и окончательно отрезвил его.

Покончив с филе оленя в тесте с артишоками и грибами и отложив в сторону вилку, Хелена взглянула в глаза Гастону.

— И что же ты хочешь узнать о людях из нашего рода, которые жили на Фредериксе?

— Все, — коротко ответил Гастон.

Хелена на мгновение задумалась.

— Это слишком долгая история, которая насчитывает не один век. Ты думаешь, у тебя хватит терпения выслушать ее?

— Чего-чего, а этого умения мне не занимать, — усмехнулся Гастон. — Ведь терпел же я все эти годы, дожидаясь встречи с представителем вашей ветви Рошфоров.

— Здесь потребуется не одно только терпение. Тому, кто хочет узнать историю нашего рода, необходимо проявить и большую смелость, и готовность столкнуться с мистическим и таинственным. И не испугаться этого!

— С мистическим и таинственным? — удивился Гастон. — Что ты имеешь в виду?

— Дело в том, что помимо пирата Тристана в нашем роду были и друиды, и древние маги с острова Фредериксе. Они были предками нашей прапрабабушки Тиины, которая, как ты знаешь, собственно, и нашла Тристана, выброшенного на берег Фредериксе, и выходила его. — Хелена понизила голос. — Она выходила его при помощи древних заклятий и трав, знания о которых передавались из поколения в поколение и никогда не доверялись чужакам — даже под страхом смерти. От этого никуда не деться и к встрече со всем этим тебе надо быть готовым, если только ты хочешь узнать подлинную историю нашего рода.

— Но ведь все это — я имею в виду и друидов, и появление на Фредериксе Тристана — относится к далекому прошлому, не так ли? — лукаво поблескивая глазами, промолвил Гастон. — Может быть, и большая часть этой мистики тоже осталась там, в прошлом?

Глаза Хелены широко раскрылись, и Гастон невольно напрягся.

— Нет, я так не думаю, — вздохнула она. — Ведь именно из-за этой древней мистики мне пришлось покинуть Фредериксе и оказаться здесь.

Гастон нервно забарабанил пальцами по краю столика.

— Значит, ты приехала ко мне не потому, что я долго и настойчиво приглашал тебя и твою мать, а в силу какой-то мистики?

— Точнее, в силу древнего друидского пророчества. — Хелена прерывисто вздохнула. — Про которое я могу сказать лишь одно: мне совсем не хочется, чтобы оно исполнилось!

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 24 25 26 27 28 ... 39 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Делла Сванхольм - Ветер страсти, относящееся к жанру Короткие любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)