`
Читать книги » Книги » Любовные романы » Короткие любовные романы » Его дерзкая горничная - Кэрол Маринелли

Его дерзкая горничная - Кэрол Маринелли

1 ... 23 24 25 26 27 ... 31 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:
тебе неприятно, что я тебя раскусил.

— Я не планировала спать с тобой, — призналась она. — Я просто хотела, чтобы мы выпили кофе.

— Алисия. — Он прижался к ней бедрами, и они оба поняли, что его полотенце упало на пол. — Ты не собиралась спать со мной?

— Ни за что, — настаивала она.

— Ты такая хорошая лгунья, что даже не понимаешь, когда врешь.

И внезапно они набросились друг на друга с поцелуями, восхитительными и безумными. Их близость была такой бурной и страстной, словно оба окончательно потеряли голову. Забыв о притворстве и сдержанности, они с отчаянием отдавались друг другу.

Когда все закончилось, Алисия, дрожа, попыталась подтянуть бретельки ночной рубашки и растерянно уставилась на Данте.

— Все в порядке? — Данте не узнал собственного голоса. Он был ошеломлен, потому что у него никогда не было такого секса. Он отвел волосы с ее лица, пытаясь подобрать слова.

Алисия вдохнула и нахмурилась.

— Мы не предохранялись…

Он закрыл глаза, стараясь ее успокоить.

— Алисия, клянусь, со мной такое впервые…

Она покачала головой, потому что не поверила ему. В конце концов, она видела доказательство того, что однажды он не предохранялся.

— Ты принимаешь противозачаточные? — спросил он.

— Конечно нет!

Он сглотнул, увидев гнев и панику в ее глазах. — Все обойдется. — Он пытался быть практичным, но не мог не злиться.

— Не говори мне, что все обойдется. Ты лжешь, Данте. Не рассказывай, что такое с тобой впервые. А как же то, что случилось через девять месяцев?

— Что? — Его голос напоминал удар хлыста.

— У тебя родился сын! — крикнула она. — Его зовут Роберто.

— Ты решила рассказать мне только сейчас? — Он побелел от ярости. — Почему не пять минут назад? Или ты хочешь, чтобы у него родился брат? — При чем здесь я? — Она ужасно рассердилась. — Не знаю, с кем ты был, когда вернулся в деревню, но у тебя родился ребенок. Очевидно, я не была такой уж особенной для тебя. И очевидно, ты не всегда предохранялся.

— Ты превзошла себя, Алисия, — сказал Данте. — Твоя ложь не знает границ.

— Я не лгу, Данте. Ребенка подбросили в монастырь. Даже сестра Анжелика не сомневается, что он от тебя. Вылитый Шинина. Она заметила, что я потеряла серьгу, когда вернулась в тот день…

Данте был бледным как мел.

— Расскажи все в подробностях.

— Сестра Анжелика знала, что я долго отсутствовала. Я сказала ей, что спряталась в хижине, и она с большим удовольствием указала мне, что я потеряла серьгу. — Она повела плечами. — А через девять месяцев у монастыря оставили младенца. Она предположила, что он мой, но это не так.

— Значит, я несу ответственность за всех детей, родившихся через девять месяцев после моего приезда?

— Пожалуйста, перестань. — Она не могла выносить его ложь. — Он твой.

— Где он сейчас?

— У него любящая семья. — Алисия с упреком посмотрела на Данте, ненавидя его беспечность. И ненавидя себя за принятое решение расстаться с тем ребенком. — Как ты мог, Данте?

* * *

Ему очень хотелось спросить ее о том же, но он пытался вести себя разумно.

— Ты знаешь, кто его мать? — спросил он.

— «Детская дверь» в монастыре анонимная.

— О каких слухах ты говорила во время полета?

— В деревне много болтали о том, что ты заходил в дом, когда приезжал.

— Какой дом? — Он посмотрел на нее. — Ты имеешь в виду, где я разбирал вещи своей матери?

Она кивнула.

— Я был занят: ночная служба, похороны, ты.

— Данте, ты был там. Как ты мог? — повторила она.

Он долго смотрел на нее.

— Нет, — наконец произнес он и прошел мимо нее. Алисия пришла в ярость и последовала за ним в его спальню, где он сердито одевался.

— Ты собираешься в монастырь? — спросила она, но он проигнорировал ее, натягивая джинсы. — Тебе туда нельзя. Данте, пожалуйста, не надо.

Он не ответил.

— Я не должна была тебе говорить.

— Наверное, ты больше не могла сдерживать свое негодование. — Он посмотрел на нее. — Так мне кажется. Ты можешь не приходить ко мне в спальню без приглашения?

— Ты обязан со мной объясниться.

— Вообще-то нет.

Он уставился на нее, и она поняла, что продолжения разговора не будет.

— Мы не пара, Алисия. И поверь мне, я никогда этого не хотел.

— Значит, мы друзья?

— Да неужели? В этом я сомневаюсь.

— Мы были друзьями.

— По-твоему, быть друзьями — держаться за какой-то слух десятилетней давности, ожидая удобного момента? — спросил он. — Нет уж, спасибо.

— Я имею полное право расстраиваться…

— Вот и расстраивайся, — сказал он, садясь на средневековую кровать и надевая ботинки.

Его равнодушие было настоящей пыткой.

— Куда ты собрался?

Данте не ответил.

— Пожалуйста, не врывайся в его жизнь.

— Не волнуйся, — съязвил он. — По пути я куплю голубые шарики и плюшевых игрушек.

— Пожалуйста, не ищи его.

— Отвали, Алисия!

Она отчаянно пыталась остановить его.

— Сегодня мы ужинаем с твоей семьей…

— Ты шутишь, что ли? — Данте даже не оглянулся, разыскивая ключи от машины. Он взял свой телефон и выключил его у нее перед носом. — Никакого семейного ужина.

— Куда ты идешь?

— Хочу найти более разумного собеседника. — Он уставился на нее непроницаемым взглядом. — Организовать твой перелет?

— Ты меня выгоняешь?

— Я никогда и никого не выгоняю, — сказал он. — Но ведь ходили слухи, верно? Когда я был подростком, говорили, что я вломился в булочную. Ты тоже в это поверила, Алисия?

— Нет! — Она была потрясена. — Они лгали. Я всегда защищала тебя, Данте.

— Ты защищала, — сказал он. — Но это прекратилось задолго до похорон. Прежде чем требовать честности от других, взгляни на себя.

Глава 12

— Матери настоятельницы нет, синьор.

Но Данте ждал полчаса у ворот монастыря не для того, чтобы ему отказали.

— Пожалуйста, сообщите ей, что, если она не примет меня, я разберусь с проблемой самостоятельно. — Данте умел добиваться своего. — Я буду признателен ей за помощь в деликатном вопросе, который всплыл сегодня утром.

На этот раз Данте подождал всего десять минут. — Пожалуйста, идите за мной.

Он поднялся по широкой лестнице, которая казалась почти знакомой, потому что Алисия рассказывала ему о ней.

Мать настоятельница натянуто улыбнулась, когда они заняли свои места в ее кабинете.

— У вас деликатный вопрос?

— Ребенок, — сказал Данте.

— Синьор… — Она подняла руку. — Я вынуждена вас остановить. Я говорю это с величайшим уважением, но, прежде чем мы продолжим, вы должны знать, что однажды произнесенные слова не могут… — Я здесь не для того, чтобы вмешиваться в чью-то жизнь, — заявил Данте. — Но дело в том, что я считаю, что

1 ... 23 24 25 26 27 ... 31 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Его дерзкая горничная - Кэрол Маринелли, относящееся к жанру Короткие любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)