`

Хельга Нортон - Пепел ревности

1 ... 23 24 25 26 27 ... 37 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

– Не одни? – изумленно спросила она.

– Разреши представить тебе старшую сестру моего отца, тетю Изадору. Она очень хочет познакомиться с будущим членом нашей семьи.

Клэр увидела лучезарно улыбающуюся полную женщину невысокого роста, с седыми волосами и блестящими черными глазами. Несмотря на шок, вызванный неожиданным появлением гостьи, к тому же родственницы Роберто, Клэр заставила себя улыбнуться. Изадора направилась прямо к ней, чтобы пожать руку и произнести приветствия.

– И, конечно, подопечную тети – Флоранс Эстебано, – добавил Роберто.

По ступенькам спускалась молодая женщина. Высокая, безукоризненно одетая брюнетка поражала красотой и осанкой. Пока Роберто представлял их друг другу, темные с поволокой глаза немного насмешливо рассматривали Клэр. Ей стало ужасно стыдно за свою смятую одежду, распухший рот и основательно растрепанные волосы.

– Рада познакомиться с вами, сеньорита Пирсон, – официально произнесла Флоранс. – Твоя невеста очень красива, Роберто. – Снисходительная улыбка брюнетки адресовалась обоим, но взгляд оставался холодным.

– Невеста? – повторила Клэр. Одно из нескольких португальских слов, которое благодаря Агнес Авроре она знала, означало «невеста».

Руки Роберто сжали ее талию.

– Извините, нам необходимо сделать несколько звонков перед завтраком. – Он втащил Клэр в библиотеку. Плотно закрыв дверь, он посмотрел на нее нерешительно.

– Невеста? – снова спросила Клэр, подняв голос на целую октаву.

– Тетя Изадора приехала сюда в качестве твоей компаньонки.

Уперев руки в боки, Клэр в ужасе уставилась на него.

– В качестве кого?

– Что бы ни произошло между нами, я желаю сохранить твою репутацию. Таковы традиции нашей семьи, – произнес Роберто. – Если я останусь с тобой в доме один на один, то скомпрометирую тебя. Присутствие же тети избавит от сплетен.

Клэр пригладила дрожащими пальцами копну волос.

– Они думают, что я собираюсь за тебя замуж?

– И ты выйдешь, – отозвался Роберто без тени сомнения.

– Повторяю, я не намерена обсуждать эту тему! – Клэр в смятении прошлась по комнате, стараясь говорить как можно резче. Потом остановилась напротив него. – И не изменю своего решения. Единственное, чего ты добьешься, так это поставишь себя и свою семью в неловкое положение.

– Отнюдь… Если свадьба не состоится, родственники вздохнут и порадуются, что я снова избежал западни…

– Значит, считаться завидным женихом твоя привычка? – дрогнувшим голосом спросила Клэр. Его слова отозвались внезапной болью где-то внутри.

– Никогда не подаю надежд, если не имею намерения их осуществить. Я хочу тебя больше, чем какую-либо другую женщину, – отчетливо произнес Роберто. – Твоя красота как яркое пламя освещает темную комнату. Я просто схожу с ума от твоих потрясающе выразительных глаз и соблазнительных губ. Я весь горю. И если такого влечения недостаточно для брака, тогда я ничего не понимаю.

– Для меня этого мало, – вздернув подбородок, сказала Клэр.

– Я сделаю так, как тебя устроит, – заявил Роберто.

Что он называет любовью? Обыкновенное вожделение? Страсть, удвоенную ее невинностью и неопытностью? Если она выйдет замуж за Роберто, то день за днем будет предаваться страсти в его постели, пока отвращение к себе не разрастется подобно раковой опухоли.

Клэр обхватила себя руками, будто удерживая шквал рвущихся наружу эмоций.

– Нет, – снова сказала она. От невыносимого напряжения ее голос звучал неестественно.

– Как ты собираешься устраивать свою жизнь? – вкрадчиво поинтересовался Роберто. – В скором времени я, несомненно, женюсь. Ведь я в том возрасте, когда пора подумать о семье.

Клэр обернулась, бледная как полотно. Намеренно безжалостное заявление будто острым ножом вонзилось в нее.

Роберто проследил за выражением внезапно потемневших фиалковых глаз. Жестокая усмешка заиграла на его губах.

– Ты испытываешь мое терпение. Твоей ревнивой, собственнической натуре противна даже мысль о моей женитьбе на другой…

– Ты самонадеянный наглец! – процедила Клэр сквозь зубы.

Бархатные как ночь глаза внимательно осматривали Клэр из-под иссиня-черных ресниц.

– Я не стану пресмыкаться. Запомни, дорогая. Четыре года назад оскорбили не только твою гордость и чувства…

Клэр застыла на месте. Она честно призналась себе, что никогда не рассматривала те события с точки зрения Роберто. Но в глубине души верила, что если бы он действительно заботился о ней, то каким-нибудь образом проявил бы свои чувства, по крайней мере попытался бы выслушать ее.

– Пошли завтракать, – вздохнул Роберто.

И когда он направился к двери, Клэр вдруг увидела на столе свою сумку.

– Как же обнаружили пропажу? – спросила она.

– Я сообщил управляющему гостиницей. Водитель вернул сумку в отель, и поздно вечером ее привезли сюда. Проверь содержимое!

Паспорт на месте… и деньги тоже. Клэр вздохнула с облегчением.

– Мне так жаль, что я называла таксиста вором, – пробормотала она.

– Может быть, он и поддался бы соблазну, но испугался.

Клэр подняла голову.

– Ну что ж, раз проблем нет, я хочу вернуться домой…

– Но не раньше, чем я узнаю наверняка, что ты не носишь моего ребенка. Какие гарантии, что ты не беременна?

Ярость и негодование захлестнули Клэр. Руки сжались в кулаки.

– Не смей приказывать мне! Я не просила привозить меня сюда! Я вообще не желала иметь с тобой ничего общего!

– Тогда почему, проснувшись в камере, ты смотрела на меня с такой страстью? – с усмешкой поинтересовался Роберто.

– Ничего подобного!

– Вероятно, ты не помнишь и свои глупые улыбки? И как выставляла напоказ длиннющие ноги, чтобы соблазнить меня в дороге? Четыре года назад ты вела себя точно так же. Словно настоящая кокетка…

– Да как ты смеешь! – Клэр была настолько оскорблена, что с трудом говорила.

– Вот если бы моя дочь пошла на свидание в блузке с таким вырезом и в мини-юбке, я бы отшлепал ее по заднице!

– Я пыталась выглядеть опытной, искушенной в любовных делах. А ты просто бесчувственный истукан! – Голос Клэр дрожал от обиды. – И ты, разумеется, нашел бы меня более соблазнительной, закутайся я с головы до пят как монашка!

– Мне хотелось, чтобы ты вела себя поскромнее на людях. И менее застенчиво наедине, – сказал Роберто неестественно тихо.

Однако Клэр слишком клокотала от злобы, чтобы заметить сложную гамму чувств, отразившуюся на его красивом мужественном лице. Схватив сумку, она направилась к двери.

– Клэр… – вкрадчиво позвал Роберто, обращаясь к ее неестественно выпрямленной спине, – если ты попробуешь продемонстрировать бурный темперамент моей тете, то узнаешь, что мой гнев намного страшнее твоего.

1 ... 23 24 25 26 27 ... 37 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Хельга Нортон - Пепел ревности, относящееся к жанру Короткие любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)