`

Лесли Роуз - В огнях Бродвея

1 ... 22 23 24 25 26 ... 39 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

— А как же обед? — Диана подняла на Эммета покрасневшие от слез глаза.

— Похоже, мне так и не удастся похвастаться перед коллегами, что я ел в «Кариозоне», — с улыбкой сказал Эммет, уже поднявшись со стула и подав руку Диане.

Она послушно последовала за ним.

10

Эммет буквально с порога отправил Диану в ванную комнату, чтобы она приняла расслабляющую ванну с эфирными маслами, а сам занялся обедом. Раз уж им не удалось отведать стряпню шеф-повара «Кариозона», то ничего другого не остается, как самому встать к плите. Посвежевшая после водных процедур Диана была приятно удивлена, когда обнаружила на столе обед из нескольких блюд.

— Когда ты все это успел приготовить?

— У меня была небольшая заготовка, — признался Эммет.

— Тогда зачем ты пригласил меня на обед? Мог бы приехать сюда и… — Диана кокетливо улыбнулась.

— Ты ведь сама предложила встретиться в ресторане, — напомнил Эммет.

— Ты чудо! Что бы я без тебя делала? Наверное, пила бы антидепрессанты горстями и не вылезала бы от психоаналитика.

— Не преувеличивай, Диана. Ты сильная женщина и способна справиться с любой проблемой. Я ничего особенного не сделал, хотя очень хочу тебе помочь. — Эммет обнял ее, но почти сразу же вернулся к плите.

— У тебя врожденная сила воли?

— В каком смысле? — Эммет повернулся к ней. В руках он держал деревянную лопатку, которой помешивал овощное рагу.

— Мы живем с тобой в одном доме. Ты всячески даешь мне понять, что я тебя привлекаю как женщина… но при этом ты всегда умудряешься держаться от меня на безопасном расстоянии.

— Безопасном для кого?

— Вот именно это я и хотела бы узнать.

Эммет подошел к Диане с явным намерением поцеловать ее, но звонок телефона мгновенно изменил его планы.

— Это тебя, — озадаченно произнес он, протянув Диане телефонную трубку.

— Алло! — как можно бодрее произнесла Диана.

— Привет! — Радостный возглас, донесшийся с другого конца провода, принадлежал Сандре. — Как дела?

Пару дней назад Диана отослала подруге SMS-сообщение о том, что у нее поменялся номер телефона, но причин и всех обстоятельств своего спешного переезда к Эммету решила не открывать.

— У тебя еще хватает наглости мне звонить? — холодно спросила Диана.

Догадавшись, с кем она разговаривает, Эммет сделал вид, что поглощен процессом приготовления обеда. Если Диана пожелает — сама расскажет ему о разговоре с подругой.

— В чем дело? Почему ты так со мной разговариваешь? — удивилась Сандра.

— А как еще я могу разговаривать с предателями?

— Что?!

— Что слышала, Сандра. Я все знаю.

— Тогда потрудись объяснить мне, что все это значит!

— Я в курсе, за какие заслуги ты отправилась в Европу.

— Если ты поверила в дурацкие сплетни о том, что я переспала с Солвеем, то…

— Сандра, перестань строить из себя невинную овечку! Ты прекрасно понимаешь, что я говорю о вашем со Стивом плане. Услуга за услугу! Интересно, чья это была идея? Твоя или Стива?

— Диана, я вообще ничего не понимаю. Ты забыла о том, что я больше не имею никаких дел со Стивом. Мне даже неприятно слышать его имя.

— Сандра, а где же благодарность? — захлебываясь от сарказма, спросила Диана. — Ведь только благодаря ему ты сейчас в Лондоне.

— Я в Эдинбурге.

— Еще лучше. Поздравляю.

— Диана, ты такая злая…

— О нет, Сандра. Злой я была полчаса назад, когда узнала о ваших махинациях…

— Да о каких махинациях ты говоришь в конце концов?! — перешла на крик Сандра.

Язвительный тон Дианы был ей знаком. В подобном тоне подруга разговаривала лишь с врагами, нанесшими ей смертельную обиду. По сравнению с этим тоном пререкания Дианы со Стивом можно назвать милым щебетанием.

— Стив помог Солвею с разводом, а тот в благодарность пристроил тебя в мюзикл. Баш на баш.

— Стив никогда не встречался с Солвеем, — категорично заявила Сандра.

— Встречался или нет, не знаю, но Стив представлял интересы Солвея на бракоразводном процессе. Да так успешно, что бывшая миссис Солвей скоро пойдет по миру.

— Диана, я впервые об этом слышу.

— Поэтому Стив и предостерегал меня от преждевременной радости по поводу турне. Он был прав. Кому, как не юристу, знать, что бумаги важнее обещаний и данных слов! А вы со Стивом отлично разыграли меня в тот вечер. Помнится, ты даже предложила тост за мой успех… Мне казалось, что ты рада за меня. А ты радовалась тому, что сделала из меня посмешище.

— Диана, это не так! Умоляю, поверь мне! Стив никогда не посвящал меня в свои дела. Его работа — тайна за семью печатями. Я всего раз была в его офисе, да и то оказалась там не вовремя.

— Так я и поверила! — фыркнула Диана.

— Пожалуйста, верь мне! Ты самый близкий мне человек. Я жутко соскучилась по тебе. Хотела поделиться своими новостями, узнать твои… — Сандра вздохнула. — Диана, честное слово, если Стив и надавил на Солвея, то я об этом ничего не знала до этой минуты.

Диана молчала, обдумывая слова подруги. Как же она хотела поверить ей!

— Мне жаль, что ты осталась без работы, но так уж случилось, — тихо продолжила Сандра.

— Ну и как тебе в Эдинбурге? — спросила Диана. Ее голос изменился почти до неузнаваемости. Вместо ледяного презрения в нем прозвучала искренняя заинтересованность.

— Ты на меня больше не сердишься? — обрадовалась Сандра и защебетала: — Я так счастлива! Ты была права насчет того, что моя жизнь круто изменится, едва я уберу шоры с глаз. Я и не подозревала, что мир настолько огромен и разнообразен.

— Ты не скучаешь по Нью-Йорку?

— Разумеется, поначалу мне было нелегко привыкнуть к другой жизни. В Англии даже машины ездят по другой стороне улицы. — Сандра хихикнула и продолжила восторженный рассказ: — А еще я вспомнила, что значит чувствовать себя красивой женщиной!

— О, я смотрю, ты постепенно превращаешься в меня, — рассмеялась Диана, вспомнив, с каким воодушевлением всегда отправлялась в путешествия.

Новые страны и впечатления занимали ее лишь в формате романов, которые она заводила. Свою влюбчивость она объясняла тем, что без романтических ухаживаний и прогулок по улочкам незнакомого города в компании привлекательного аборигена немыслима полнота жизни и отдыха. Что, только влюбившись, можно познать всю прелесть чужого менталитета и полноценно отдохнуть от бешеного ритма мегаполиса.

— Диана, теперь я понимаю, какой была дурой, отказываясь от твоих предложений.

— Но у тебя всегда на первом месте был Стив.

— Могла бы и не напоминать мне об этом мерзавце!

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 22 23 24 25 26 ... 39 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Лесли Роуз - В огнях Бродвея, относящееся к жанру Короткие любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)