`
Читать книги » Книги » Любовные романы » Короткие любовные романы » Айрис Денбери - Гранатовый остров

Айрис Денбери - Гранатовый остров

1 ... 22 23 24 25 26 ... 46 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

— Да, но Зия не знает, что я сейчас не могу туда прийти. Ты не можешь сказать ей это?

— Синьорина! — нетерпеливо прокричала сестра.

Тревор сжал руку Фелисити:

— Пойди сегодня ночью к Джино и посмотри, нет ли ее там…

— К Джино! — в ужасе воскликнула Фелисити. — Я не могу туда пойти.

— О, ну не будь такой ханжой! Никто тебе там не перережет горло. Ну хорошо, тогда попробуй зайти к Мариано. Для тебя он, надеюсь, достаточно респектабелен. Он все про всех знает. Скажи ему, пусть он передаст…

— Пожалуйста, прошу вас! — непреклонно произнесла медсестра, появляясь в дверях.

— Хорошо, Тревор, я постараюсь, — пообещала Фелисити, в то время как ее более или менее насильственно выдворяли из палаты.

После ужина она все-таки решила сходить к гавани, причем чем раньше, тем лучше, хотя по дороге все еще размышляла, правильно ли она поступает. Берн решительно запретил Тревору даже думать о лодках еще долгое время после операции, боясь осложнений. Ничего ведь не случится, если ее брат упустит шанс купить недорогую лодку при посредничестве Зии?

С другой стороны, в следующий раз, когда она придет его навещать, он потребует у нее ответа, и она не сможет солгать. Но она ни за что не пойдет в этот ночной клуб к Джино.

Однако на этот раз Мариано ничем не мог ей помочь.

— Зия сюда не приходит, — сказал он Фелисити. — Ей больше нравится у Джино.

— Ах, мне самой так не хочется идти искать ее к Джино. Мой брат просил кое-что передать ей.

Мариано поморщился и выпятил вперед нижнюю губу.

— Зия — нехорошая девушка. — Он выразительно покачал головой. — Она не подходит вашему брату.

Фелисити улыбнулась. В душе она разделяла мнение Мариано, но здесь было слишком людно, чтобы говорить об этом вслух.

— Это по поводу лодки, которую хотел нанять Тревор.

— С Зией лучше не иметь никаких дел, — стоял на своем Мариано, протягивая Фелисити бокал с мартини.

— Ну, хорошо, не важно. Если вы увидите ее, передайте ей, пожалуйста, что сейчас мой брат только что перенес операцию на глазах и не сможет прийти сюда еще примерно неделю.

— Я надеюсь, Зия не появится в моем баре, — проворчал Мариано и вдруг улыбнулся Фелисити добродушной улыбкой. — Хорошо. Только ради вас.

В баре было всего человека три или четыре. Фелисити выпила свой мартини, поблагодарила Мариано и пошла к двери. Не успела она выйти на улицу, как к ней быстро подошел какой-то мужчина и вежливо поздоровался:

— Буона сэра, синьорина.

Когда Фелисити только приехала на Изола-Росса, она еще не знала, как избавляться от назойливого внимания местных мужчин. Но она поговорила об этом с Изабель и теперь знала, что делать.

— Простите, — произнесла она на своем теперь уже очень неплохом итальянском, — но у меня свидание.

Итальянец просиял:

— Это очень хорошо. Но сначала я помогу вам найти Зию Тонелли. Хотите, я отведу вас в «Джино»?

— Нет, благодарю. В этом нет необходимости.

— Но пожалуйста, синьорина. «Джино» — хорошее место, там весело.

Фелисити покачала головой.

— Я вам уже сказала. У меня свидание. Я иду на встречу к своему любовнику. — Это был самый эффективный способ избавиться от непрошеных провожатых, так говорила ей Изабель.

— А он красивый, ваш любовник? — спросил мужчина.

— Очень красивый и очень сильный, — ответила Фелисити. Ей уже начинала нравиться эта выдумка. — Нельзя, чтобы он увидел вас со мной, а то он может очень рассердиться.

— Я тоже могу рассердиться.

— Да, но он очень большой и сильный. — Похоже, что совет Изабель здесь не действовал. Фелисити повернулась к своему спутнику. — Понимаете? Если он вас увидит, он будет очень ревновать.

Она быстро выскочила из бара и сразу же наткнулась на человека, спускавшегося по дороге к пристани.

— Ах, Берн! — воскликнула она. — Простите… я нечаянно…

Итальянец взглянул на Берна, пробормотал что-то и благоразумно удалился.

— А в чем дело? — поинтересовался Берн. — Это кто был, ваш ухажер?

Фелисити рассмеялась довольно нервным смехом.

— Ухажер? Вы так говорите, как будто я средневековая служанка.

— Значит, вы шли на встречу со своим любовником, так? — проговорил он, еле сдерживая смех. — И кто он? Я с ним знаком?

Хотя Фелисити знала, что он не видит краски, заливавшей ей щеки, она на всякий случай отвернулась.

— Я просто хотела от него отделаться. Но откуда вы узнали?

— Вы, наверное, не поняли, что он сказал, прежде чем уйти. А он сказал: «О, этот английский любовник! Много девочек бегают к нему на свидания».

— И вы, конечно, сразу поняли, что речь идет о вас? — Фелисити уже начинала понемногу приходить в себя и обретать былую самоуверенность.

— Естественно. А что вам не нравится?

— Почем мне знать? Я здесь еще не так долго живу.

Он взял ее за руку.

— Тогда пусть это послужит вам уроком. Нельзя бродить одной вечером по прибрежным кафе. Теперь, когда вы встретили своего воображаемого возлюбленного, или, во всяком случае, его замену, дальше пойдемте вместе, и я могу вам гарантировать, что ни один итальянец к вам не привяжется. А куда вы направлялись, кстати?

Он тащил ее назад по дороге, по которой она пришла.

— Я… просто пошла подышать свежим воздухом, — неуверенно ответила Фелисити.

— Боюсь, что это не все. Тот итальянец, прежде чем торопливо покинуть нас, еще успел сказать, что передаст Зие ваше послание. Что за послание?

— А, это просто Тревор попросил меня кое-что ей передать.

— Надеюсь, он передал ей привет?

— Да, в каком-то смысле. Так, у него просто есть одна фантазия, можно сказать, прихоть, а когда все время лежишь в палате один, такие вещи начинают казаться важными.

— Понятно.

Они подошли к «Арагосте». Берн больше ничего не говорил, пока не нашел свободного столика под деревом возле стены пристани.

— А что еще вы должны были сказать Зие, если бы нашли ее?

— А вам действительно нужно это знать?

Мэллори закурил длинную тонкую сигару.

— Возможно. Что-то насчет лодок?

Фелисити вздохнула:

— Тревор боялся упустить возможность купить лодку у какого-то знакомого Зии.

— Скорее всего, вы с Тревором будете рады, что я узнал все — если только это все, — добавил он с сомнением. — Зия — прелестная девушка, когда ей это нужно, но, пожалуй, Тревору не стоит вступать с ней в слишком серьезные отношения. А что касается лодки, то он не сможет кататься на лодке еще очень долго по состоянию здоровья.

Она замолчала, потом нервно спросила:

— А Тревору об этом сказали? Вы же знаете, как ему хочется заняться парусным спортом.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 22 23 24 25 26 ... 46 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Айрис Денбери - Гранатовый остров, относящееся к жанру Короткие любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)