Эмили Роуз - Букет гардений
— Кэндис, послушай. Разве Винсент не заслуживает женщины, которая будет любить его самого, а не его богатство?
И разве Франко не заслуживает того же? Его отец прав. Должна найтись необыкновенная женщина, которая полюбит этого мужчину, а не его состояние. Такая, которая проникнет глубоко в его душу и чья любовь смоет следы горя, оставленного другими женщинами.
Такая, как ты.
Стейси задохнулась от этой мысли. Было бы так хорошо убедить себя в том, что она и есть та, кто излечит израненную и озлобившуюся душу Франко. Но разве можно на это надеяться? Ведь она продала ему свое тело, и он никогда не сможет уважать ее.
Кэндис рухнула на диван и разрыдалась, закрыв лицо руками.
— Сегодня вечером приезжают родители Винсента. Он хочет рассказать им о ребенке. Как только они узнают об этом, то сразу же подумают, что я заманила их драгоценного сына в ловушку, чтобы вцепиться в их состояние.
Наконец-то все прояснилось.
— Так вот чего ты боишься, глупенькая!
— Они аристократы из Бока-Рейтона, а я простая девчонка. Боюсь, они не захотят, чтобы такая, как я, воспитывала их внука.
Кому, как не Стейси, было понятно волнение Кэндис!
— Послушай, Кэндис, — заговорила она, стараясь вложить в свои слова как можно больше уверенности и оптимизма, — я абсолютно уверена: Рейнарды хотят, чтобы их внука воспитывала женщина, любовь которой к их сыну останется неизменной, как бы ни складывалась жизнь, женщина, которая будет с ним рядом и в горе, и в радости. Не забывай, что ты полюбила Винсента, когда ему было плохо. Уже одного этого достаточно, чтобы его родители отнеслись к тебе с симпатией и благодарностью.
Кэндис неуверенно улыбнулась. Она посмотрела на всех подруг по очереди, затем расправила плечи и подняла подбородок.
— Ты действительно так думаешь, Стейси?
— Не сомневаюсь в этом. Иначе, почему он выбрал тебя?
— Наверное, я и в самом деле подхожу Винсенту. И если Рейнарды не согласятся благословитьнаш брак, то мы все равно с Винсентом будем любить друг друга и воспитывать нашего ребенка.
— А мы во всем станем поддерживать тебя, — поклялась Мадлен.
Стейси было жаль, что у нее нет и половины такой же уверенности в себе, как у Кэндис. Она по натуре трусиха и, видимо, останется такою навсегда.
— Никогда не влюбляйся, — простонал Винсент и залпом выпил бутылку пива.
— Это совсем не то, о чем ты твердил мне последние шесть месяцев, — ответил другу Франко, сидя на противоположном конце дивана. Он взял пульт управления телевизором и включил американский спортивный канал. — Ты воздавал хвалу женщине, с которой полгода занимался сексом.
— Это гораздо больше, чем секс, Франко. Ты просыпаешься рядом с ней и наблюдаешь за тем, как она спит. И твое сердце наполняется такой необъятной радостью, какой может хватить на миллион человек.
Франко вспомнил, как сегодня утром наблюдал за спящей Стейси, но это не имело абсолютно никакого отношения к любви. Это было чувственное желание — и ничего больше.
— Ставлю пятьдесят долларов, что Марлине выиграет у Бостона, — сказал Винсент, отвлекая Франко от его мыслей. — Женщины — существа нелогичные и полные противоречий.
— Ты прав.
Похоже, он нашел у Стейси слабость: она принимала подарки только в том случае, если те приносили пользу ее друзьям. Такой альтруизм просто обязан был быть ширмой. Но для чего? Загадка!
— Женщины похожи на мозаику с недостающими частями. И это неразрешимая задача.
— Согласен.
Каждая новая черточка в характере Стейси, которую узнавал Франко, лишь укрепляла его в мысли, что она не похожа ни на одну из его знакомых женщин, а это означало, что ему надо узнать о ней как можно больше, чтобы понять ее стратегию.
Он с нетерпением взглянул на часы. Когда же она позвонит?
В выражении Винсента появилось смущение.
— Утром я сказал Кэндис, что сегодня прилетают мои родители и что я хочу сказать им, что она беременна.
— Так из-за чего вы с Кэндис повздорили: из-за приезда твоих родителей или из-за того, что они узнают о ее беременности?
— Не знаю. Когда мне сказали, что Кэндис носит моего ребенка, я был на вершине счастья.
Но Кэндис вдруг принялась настаивать, чтобы я никому об этом не говорил, хотя мои родители несказанно обрадуются рождению внука.
Отец Франко тоже нетерпелив. И поэтому пытается форсировать события. Франко вспомнил, какое задумчивое выражение было у Стейси, когда она сидела в кресле-качалке. Она не видела, что он наблюдает за ней. Франко вспомнил также печаль в глазах Стейси, когда она рассказывала ему о своей матери.
У Стейси была тяжелая жизнь, можно сказать, трагическая, но это не сломило се. И за это ее нельзя не уважать. Хотя, как ни крути, но тот факт, что она продалась ему за миллион евро, тоже никуда не денешь. Ну и головоломка!
— Кэндис — лучшее, что когда-либо случалось в моей жизни, — продолжал Винсент. — Даже если бы у меня появилась возможность вернуться в прошлое и получить мое прежнее здоровое лицо с условием, что я больше никогда не увижу Кэндис, то я, не раздумывая, отказался бы.
Франко удивили эти слова, произнесенные мужчиной, который раньше слыл ловеласом и менял женщин, как перчатки. Да и сам Франко последние две недели не способен полностью отдаваться работе из-за того, что все время думает о Стейси. Единственное, что его успокаивало в этой ситуации, — скоро все закончится, как только Стейси сядет в самолет, направляющийся в Штаты.
Внезапно раздался звонок в дверь. Он никого не ждал. Может быть, это Стейси? Нет, она позвонила бы по телефону.
Франко пересек вестибюль и открыл дверь. Стейси выглядела так восхитительно в широкополой соломенной шляпке и скромном летнем платье, облегавшем ее стройную фигуру, что у него перехватило дыхание.
Улыбаясь, она сняла темные очки.
— Должно быть, уже слишком поздно, чтобы кататься на яхте?
— У меня в гостях Винсент.
Улыбка сразу же сошла с ее лица. Ее очевидное разочарование польстило ему.
— Все поняла, ухожу.
— Нет-нет, входи.
— Я не собираюсь злоупотреблять твоим временем, вот только вызову такси — и сразу уйду. — Она достала сотовый телефон, но он перехватил ее руку.
Когда Франко обнял ее, она вздрогнула, напоминая ему о прошлой ночи, о том, как он целовал каждый дюйм ее изумительного тела до тех пор, пока она не взмолилась и не попросила большего.
— Ты можешь пока позагорать во внутреннем дворике. Это частное владение. Я намажу тебя кремом для загара, а когда закончится бейсбол, я отправлю Винсента на поиски Кэндис, и у нас с тобой, как мы и планировали, будет жаркий секс, только не на яхте.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Эмили Роуз - Букет гардений, относящееся к жанру Короткие любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.





