`
Читать книги » Книги » Любовные романы » Короткие любовные романы » Сьюзен Стивенс - На условиях любви

Сьюзен Стивенс - На условиях любви

1 ... 22 23 24 25 26 ... 30 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

– А ты хоть понимаешь, какой ты счастливчик?

Ги улыбнулся.

– Еще бы, в окружении двух таких прекрасных женщин.

Он привлек их обеих к себе и запечатлел у каждой на макушке поцелуй – а что еще ему оставалось делать, чтобы сохранить видимость приличия?

Кейт и графиня обменялись понимающими взглядами.

– Может, присядем, мама? – спросил Ги, делая движение, чтобы взять ее под руку.

– Что бы ты ни думал по этому поводу, Ги, быстро заметила графиня, – я могу протанцевать всю ночь напролет без малейшего ущерба для своего здоровья.

– Ну конечно, мама, – склонил Ги голову в легком поклоне.

– Да, Кейт, – повернулась она к девушке с широкой улыбкой на лице. – Меган сказала, что будет гораздо разумнее, если я останусь ночевать в коттедже, и я хотела поговорить с тобой, прежде чем дать согласие. Понимаешь ли, – продолжала она, – у Меган есть план.

– План? – спросил Ги.

– Да, нарисовать реку на рассвете, когда свет так чудесно просачивается через листву. ты не возражаешь?

– Конечно же, я не возражаю… А ты, Кейт?

Кейт в это время быстро соображала. В коттедже еще оставалась свободной очень милая спальня с окнами, выходящими в сад.

– Естественно, нет. Возможно, я даже присоединюсь к вашим художественным занятиям.

– Только… – на лице графини отразилось замешательство, – как же быть с моими растениями?

– Садовники прекрасно справятся с поливкой, – заметил Ги.

– Об этом и речи не может быть, – решительно возразила графиня. – Я никому их не доверю – кроме разве Кейт… Дорогая, вы присмотрите за ними вместо меня?

– Да, конечно. Правда…

– Полейте их перед тем, как ляжете спать, и сразу, как встанете утром, – сообщила графиня, бросив предупреждающий взгляд на сына. Подкормку найдете у крана, а Ги покажет вам, что делать. – И, дружески похлопав Кейт по руке, графиня присоединилась к группе гостей, среди которых виднелась и внушительная фигура Меган.

И тут Кейт поняла, что либо Ги, либо его шоферу придется отвозить ее назад до коттеджа, и начала извиняться за беспокойство.

– Честно говоря, я не вижу тут проблемы, заявил Ги, пригласив ее выпить чаю на лужайке. – Оставайся на ночь.

Сердце Кейт пропустило один удар. Предложение Ги было таким соблазнительным.

– А это обязательно? – спросила она в надежде услышать от Ги повторение этой просьбы.

– А почему нет? Спален у меня достаточно, да ты однажды уже ночевала в замке.

– Но уход за растениями займет всего несколько минут, – попробовала отговориться Кейт.

– А мне казалось, нам есть о чем поговорить.

Вот тебе и сладкие грезы! Опять всплыли эти несчастные соглашения, причем в самое неподходящее время.

– Мы могли бы еще выпить, – предложил Ги. – Но тогда я не смогу сесть за руль.

– Но твой шофер…

– Будет в распоряжении мадам Дюплесси.

Кейт минуту размышляла. Пусть ей и не нравилось быть загнанной в угол, но не может же она вечно прятаться от этого разговора!

– Так что же мы будем обсуждать?

– Тебе выдать повестку дня?

Формулировка Ги только подтвердила подозрения Кейт, что темой их беседы будет бизнес.

– Все равно твое присутствие здесь уже не требуется, – резонно напомнил Ги.

– Но надо еще убраться, – возразила Кейт.

Ей хотелось немного подумать перед предстоящим разговором.

– Думаю, что мадам Дюплесси прекрасно обо всем позаботится.

И в самом деле, заметила Кейт, несколько служащих из замка убирали остатки пиршества под бдительным руководством экономки.

– Поехали, – сказал Ги, протягивая руку за пиджаком.

– Мне надо кое-что взять…

– В замке у тебя целая комната одежды, заметил Ги, беря Кейт под руку. – Или ты забыла?

Ги подогнал серо-стальной «астон-мартин» к заднему фасаду замка и провел Кейт вниз по знакомой лестнице. Он остановился только для того, чтобы включить свет, и проложил путь дальше между рядами растений. Открыв дверь, за которой он исчез в их первый приход, Ги поманил Кейт к себе.

– Добро пожаловать в мамино убежище, пригласил он, наклонился и зажег лампу, отбрасывавшую круг мягкого желтоватого света. – Тебе выпала большая честь, – добавил он, отступая в глубь маленькой комнаты. – Сюда заказан ход всем – кроме меня и тебя, – сообщил он, вглядываясь в лицо Кейт.

А она стояла молча, оглядываясь, а потом повернулась и закрыла дверь, отгородившись от всего мира. И сердце ее сразу наполнила грусть.

– Возможно, теперь ты поймешь, почему я так благодарен тебе, – тихо сказал Ги, прислонившись к старому шкафу, в котором хранилась прекрасная коллекция цветочных горшков. В комнате была и другая мебель – вся старая и поблекшая, словно собранная со всех блошиных рынков Парижа. – Память об их студенческих днях, – объяснил Ги, читая мысли Кейт по ее лицу. – У них была маленькая квартирка…

– У твоих родителей?

– Они тогда были молоды. – Глаза Ги затуманились.

Подойдя ближе, Кейт разглядела фотографии. Лицо графини – юной, прекрасной – лучилось энергией, упоением жизнью, любовью.

– Твой отец был очень красив, – заметила Кейт, сразу уловив сходство между ним и сыном. Она погладила прядь черных волос, привязанную белой, местами пожелтевшей кружевной лентой к уголку рамки.

– Это волосы моего отца, – подтвердил Ги догадки Кейт. – Она отрезала их в медовый месяц и перевязала лентой из свадебного букета.

– Должно быть, твоя мама очень любила его, – мягко сказала Кейт.

– Это я его очень любил, – поправил Ги, – а для нее в отце был смысл жизни.

– Значит, мы должны помочь ей, – страстно заявила Кейт, глядя в глаза Ги. В них была та же горечь утраты, что и в глазах его матери, и Кейт, повинуясь порыву, протянула руку к лицу Ги. – Я знаю, как тебе тяжело.

– Нам всем тяжело, – ответил Ги, беря обе ее руки и поднося их к губам.

– Знаешь, ты оказался прав, – тихо призналась Кейт.

– В чем?

– Насчет меня… тети Элис. Помнишь, я так переживала из-за пожара в коттедже. Теперь я понимаю, что была не права… – Кейт оглядела комнату, полную воспоминаний. – Спасибо тебе.

– Спасибо и тебе, – отозвался Ги, и в его глазах она заметила возрастающую нежность.

Он отпустил руки Кейт и взял ее за плечи.

– За что? – Кейт внезапно охватила тревога.

– За то, что показала моей матери, что жизнь продолжается, – ответил Ги. – Для нее теперь ничто не будет прежним, но я знаю, что лучшей данью памяти отца было бы выздоровление мамы. Одно время я даже боялся, что окружающий мир для нее ограничится ее комнатой да оранжереей… но потом приехала ты…

– О, пустяки, – мягко возразила Кейт. – Ты должен благодарить Меган, а не меня.

1 ... 22 23 24 25 26 ... 30 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Сьюзен Стивенс - На условиях любви, относящееся к жанру Короткие любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)