Мелани Милберн - Итальянская элегия
– Свидание? – Анна в волнении вскочила на ноги. – Какое еще свидание?
– Обыкновенное. Свидание юноши и девушки. Они пошли в кино или поужинать.
– Но такие встречи обычно приводят к проблемам!
– Успокойся, Анна. Ромео – приятный молодой человек, который…
– Ромео? – Анна перевела дух. – Джинни совершенно не имеет опыта общения со всеми этими современными Ромео.
– Ромео Бенетто – младший бухгалтер в моей компании. У него безупречные манеры, и он будет очень внимателен к твоей сестре.
– Он итальянец.
– И что?
– Я не доверяю мужчинам-итальянцам.
– Жаль, ведь через несколько дней ты выйдешь за одного из них.
– Вероятно, я не пойду на это. – Анна вздернула подбородок.
Лючио вертел бокал в руках с таким задумчивым видом, что трепет пробрал Анну до самого позвоночника.
– Тогда мне придется придумать способ заставить тебя пойти на это.
– Счета за операцию Сэмми уже оплачены, – заметила она. – Больше нет ничего такого, чем ты мог бы мне угрожать.
– Есть, например, небольшое происшествие с моей машиной, – произнес Лючио с напускным спокойствием.
– С т-твоей машиной? – Анна почувствовала, как взмокли ее ладони.
– Да-да, cara, молоток до сих пор лежит в ней на заднем сиденье в куче осколков. Тот самый молоток, который весь покрыт отпечатками твоих пальцев. Стоит лишь сделать один звонок в полицию, чтобы сообщить о нанесенном тобой ущербе, и задача освобождения Сэмми из-под твоей опеки станет такой же легкой, как… как бы это сказать?.. как детская игра.
– Негодяй! – выдохнула она.
Лючио высокомерно посмотрел на нее.
– Ты считаешь, я этого не сделаю?
Анна знала, что он это сделает. Ее судьба теперь была у него в руках.
– Теперь я все поняла. Ты планировал месть четко и методично.
– Это нетрудно, – протянул он. – Ты очень несдержанна.
От ярости красные мушки замелькали у нее перед глазами. Анна набросилась на Лючио и замолотила кулаками по его груди.
Он легко справился с ней одной рукой. Строгое выражение его лица делало ее дикую вспышку еще более неуместной.
– Собираешься драться, Анна? Давай, не сдерживай себя. Думаю, нам обоим это понравится.
– Иди к черту! – выкрикнула она и села на диван.
Лючио опустился рядом с ней.
Ей стало трудно дышать, когда он прижался к ней всем телом.
– Я ненавижу тебя! – Она отчаянно сопротивлялась, прекрасно понимая, что сражается с самой собой, а не с ним.
Лючио стащил с нее брюки, потом освободился от своих, продолжая одной рукой сжимать обе ее руки.
– Вот и прикажи мне остановиться, – сказал он, накрывая ее рот своими губами.
Его поцелуй был таким сильным и требовательным, что она почувствовала, как ее увлекает вихрь соблазна.
Анна притихла. Она сомкнула веки, мысленно ругая себя за слабость. Ничего удивительного, что Лючио считает ее коварной искусительницей, виновной в грехопадении своего брата.
Стоило Лючио лишь прикоснуться к ней, и ее тело вспыхивало адским пламенем. Почему бы ему не представить, что его брат пережил то же самое?
Лючио начал одеваться, даже не взглянув в ее сторону.
Остатки гордости заставили Анну с напускной небрежностью сесть на край дивана и натянуть одежду.
Она чувствовала, что Лючио нервничает, по тому, как он старался не встречаться с ней глазами. Его плечи были напряжены, ноги слегка расставлены, руки засунуты в карманы брюк.
– Мы поженимся через три дня, – объявил он. – И я не приму никаких отказов с твоей стороны.
– Но ты не ждешь, что я буду в белом и с фатой?
Он насмешливо взглянул на нее.
– Мы оба знаем, кто ты на самом деле, и сколько бы на тебе ни было белого, это ничего не изменит.
Дверь гостиной захлопнулась за ним, и Анна осталась наедине с его ядовитыми словами.
ГЛАВА ДЕСЯТАЯ
В день их свадьбы небо разорвали зеленоватые вспышки молний, сопровождаемые оглушительным громом и проливным дождем. Анну не оставляло чувство, что эта гроза в каком-то смысле предвещает то будущее, на которое она себя обрекла.
Судя по последним дням перед свадьбой, их супружество вряд ли будет походить на брак, заключенный на небесах. Лючио сторонился ее с той ночи, когда она сорвалась. Он предпочитал спать в другом месте, а если ему было необходимо что-то ей сказать, он говорил отрывистыми фразами и сдержанным тоном. В присутствии же Сэмми и Джинни Лючио продолжал быть добродушно-веселым.
Церемония бракосочетания была короткой и формальной и не имела ничего общего с тем красочным торжеством, которое они с Джинни планировали четыре года назад.
Анна вслед за священником сдавленным голосом повторяла слова клятвы.
Лючио надел кольцо ей на палец и на глазах немногочисленных свидетелей, в том числе восторженной Джинни и потрясенного Сэмми, одарил ее поцелуем, который иначе как небрежным было трудно назвать.
Свадебное торжество едва ли оправдывало свое название, если не считать нескольких бокалов французского шампанского и подноса с незнакомыми закусками, которые были поданы в декорированном бархатом холле отеля. Вполне сносный пианист изо всех сил старался исполнить свой незатейливый репертуар.
Анна обрадовалась, когда весь этот спектакль закончился.
Дома Сэмми лег спать без своих обычных капризов, а Джинни застенчиво улыбнулась, когда звонок в дверь известил о приходе ее не менее застенчивого поклонника. Анна помахала им обоим и стала подниматься по лестнице, но Лючио окликнул ее.
– Анна.
– Да? – Она равнодушно посмотрела на него.
– Мне надо кое-что обсудить с тобой. Через три недели мы едем в Рим.
– Складывать вещи пока рановато, – усмехнулась она. – Что-то еще?
– Мы можем поговорить здесь или в гостиной. Ты где предпочитаешь? – спросил Лючио резким тоном.
Анна вызывающе вздернула подбородок и поставила правую ногу на ступеньку.
– Я бы предпочла, чтобы ты разрешил мне уйти спать. Я не расположена обсуждать так называемую свадьбу после ее окончания.
– Что ты хочешь этим сказать? – Темная бровь взмыла вверх.
– То, что происходило, вряд ли можно назвать свадьбой, ты не согласен? Невесту заставили прийти с помощью шантажа, а жених не думал ни о чем другом, кроме реванша.
– Уверяю тебя, Анна, я думал не только о реванше.
– Да что ты? – Она смерила его ледяным взглядом. – Ну а мои мысли занимает только одно желание – лечь спать.
Она поднялась на три ступеньки, когда его голос остановил ее.
– Я мог бы изменить ход твоих мыслей.
Анна с сарказмом посмотрела на него.
– Каким образом?
– Ты знаешь, каким.
Воздух, который она вдохнула, обжег ей горло, но она надеялась, что Лючио этого не заметил. Неожиданно резкая боль в животе пронзила ее, и Анна согнулась пополам.
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Мелани Милберн - Итальянская элегия, относящееся к жанру Короткие любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


