Саманта Байард - Полночная жара
– Да, – согласилась она, опустив глаза и переводя дыхание после длительного страстного поцелуя.
5
Она сидела за столиком напротив Эндрю в ресторане, о котором раньше даже не имела представления. Заведение это было очень маленьким. Из кухни доносился запах еды. В зальчике царил уютный полумрак.
– Я знаю, ты привыкла к ресторанам более высокого уровня, – сказал он, когда Бриджет непринужденно положила бумажную салфетку себе на колени. – Однако спагетти здесь самые лучшие в Лондоне, можешь мне поверить.
Официантка принесла две тарелки с салатом. Эндрю откинулся в кресле, чтобы не мешать ей расставлять их. Бриджет разглядывала салат. Помидоры, перчик, редиска, даже черные маслины… А запах специй был настолько хорош, что она тут же принялась за еду и сказала:
– Я могла бы наесться даже одним этим блюдом!
Эндрю взял вилку, вонзил ее в маленький помидор и возразил:
– Ну уж нет! Придется попробовать все, что я заказал! – И тут же заговорил о том, что так тревожило обоих: – Я понимаю, что тебе сейчас приходится нелегко. Роберт Кларк – близкий друг твоего отца, и ты привыкла считать его образцом для подражания… Ты боишься испортить хорошие отношения, потерять работу. Но и это не главное. Я думаю, что больше всего ты боишься увериться в том, что он не тот, за кого ты его всю жизнь принимала.
Это было столь очевидно, что некоторое время они молчали. Но потом Бриджет опять заговорила о конвертах.
– А если серьезно? Ты действительно думаешь, что мы можем предотвратить нечестные выборы и остановить коррупцию?
– Я думаю, что это не просто трудно, а невозможно…
Официантка принесла две огромные порции спагетти с мясом. Бриджет хотела что-то сказать, но Эндрю опередил ее.
– Ты настаиваешь, чтобы я объяснил, что конкретно собираюсь делать с этим злосчастным конвертом?
– И да, и нет. Одна моя половина хочет этого, а другая говорит, что надо все просто уничтожить и забыть, как о досадном недоразумении.
– Сделать вид, что ничего не было? Но я не могу так поступить. Поздно, маховик уже запущен.
– Да, я понимаю, – сказала она, не обратив внимания на последнюю фразу. – Я уже решила сама кое-что предпринять. Пойду к дяде Роберту и поговорю с ним начистоту. Покажу конверт и его содержимое и спрошу, что все это значит?
– Я же сказал, поздно. Ты уже не можешь поступить так. – Эндрю отодвинул тарелку.
– Как это не могу? Именно так я и сделаю.
– Слушай меня внимательно! – заговорил он жестко и властно. – Я старался держать твое имя в тайне. И если сейчас ты пойдешь к своему драгоценному дяде, то он поймет, что это именно ты сдала его.
Бриджет задохнулась от негодования.
– Знай я об этом вчера вечером, никогда бы не позволила…
– Вот именно. Извини, я не всегда играю по правилам.
– Что ж, я тоже. – Она встала из-за стола и вылила остатки мясного соуса с плавающими в нем спагетти на колени Эндрю. После этого с интересом понаблюдала, как он отчаянно пытается сохранить лицо и выйти из столь затруднительного положения. А потом, вызывающе громко стуча каблучками, покинула ресторан.
Около часа ему понадобилось на то, чтобы с помощью официантки, повара и хозяина заведения справиться, насколько это оказалось возможным в данных условиях, с огромным пятном на брюках. В ход был пущен доставленный их кухни пятновыводитель, бумажные салфетки, учитывались также советы и пожелания, как обслуживающего персонала, так и сердобольных посетителей.
Наконец, расплатившись и поблагодарив всех присутствующих за участие, он, улыбаясь, вышел из ресторана и сел в «порше». Бог с ними, с брюками… Надо было найти Бриджет и остановить ее, пока та не стала бегать по краю пропасти с завязанными глазами.
Припарковавшись вскоре рядом с ее домом, Эндрю поднялся по ступенькам и нажал кнопку звонка. Дверь открыла горничная.
– А, визит покойника! – саркастически проговорила она. – Мне велено сказать, что хозяйки нет дома, если вы явитесь. Что она отправилась в кругосветное путешествие или даже улетела на Луну. Стало быть, вас собрали по частям, свинтили и пришили все недостающее. Итак, должна вас огорчить, ее нет дома.
– Пожалуйста, можешь закрывать эту чертову дверь. Но я знаю наизусть цифры входного кода. И все равно войду. Вот тогда кому-то станет очень не по себе! – спокойно ответил на ее отповедь Эндрю.
– Это шантаж, – сказала Надин и погрозила ему пальцем. – Как вам не стыдно так обращаться с бедной девушкой?
– Послушай, всего час назад она вывернула мне на брюки тарелку спагетти. Невоспитанный человек не стал бы даже предупреждать, что он собирается сделать теперь. Короче, или ты меня впускаешь, или я впущу себя сам.
– Спагетти? Соус был мясной или маринад?
– Мясной.
– Да! Тогда вы здорово повеселились, когда ехали домой.
– Нет, сначала я здорово веселился, соскребая остатки ужина с брюк. А потом, пока шел к машине, невинно улыбался прохожим, которые не могли глаз отвести от моих прекрасных чресл.
Надин согнулась пополам, давясь от смеха.
– По-моему, вы должны быть благодарны Бриджет за такое великолепное приключение, – сказала она, открывая дверь. – Заходите, заходите скорее. Только предупреждаю, мне придется сказать, что вы приставили револьвер к моему виску.
– Говори своей милой хозяйке что хочешь. Только убедись сначала, что ты находишься от нее на безопасном расстоянии, что она не вооружена и что готова пойти со мной в свой офис через пять минут.
– Ну, вы и нахал! Вот как действуют профессионалы. Купил бедную Надин с потрохами. Мне это нравится. Простите, что я смеялась над вами.
– Слушай, ты можешь просто пойти и позвать ее? – спросил он серьезно, хотя сам готов был расхохотаться.
– Уже пошла.
Надин поднялась по лестнице, а он остался в прихожей дожидаться, прислушиваясь к голосам наверху. Слова невозможно было разобрать, но тон, которым они произносились, был понятен и однозначен. Эндрю мог бы поклясться, что услышал, как громыхнула дверь.
– Ну, ладно… Хотя, видит Бог, я не собирался этого делать, – громко произнес он и стал подниматься по лестнице.
Навстречу ему спускалась Надин. Она остановилась где-то на пятой ступеньке и расставила руки, загораживая дорогу.
– Вам нельзя туда. То есть… это не я так думаю, это она сказала. В общем, велела сказать. – Хотя вам, наверное, и правда не стоит идти наверх, есть риск для жизни, – тараторила горничная.
– С дороги, Надин, – зарычал Эндрю. – Пожалуйста!
– Опять револьвер к виску, я надеюсь?
– Можешь считать, что станковый пулемет.
– Пулемет – лучше, больше помогает, придает уверенности. Что ж, тогда вперед. Конечно, не мне умирать. Скажите, я передам вашим родственникам, какой галстук вы предпочитаете для прощальной церемонии… А сейчас, прошу меня извинить, пойду поищу фотоаппарат.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Саманта Байард - Полночная жара, относящееся к жанру Короткие любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


