Пола Хейтон - Инстинкт охотника
— Значит, вы не верите, что угрозы исходят от Мадригала? — спросила Конни.
— Нет. На прошлой неделе мы встретились с ним на деловом обеде, и я упомянул о проблеме. Но не сказал, что Барбер думает на него. Чарли предположил тогда, что угрозы, вероятно, исходят от какого-то помешанного, который задался целью нас всех перессорить, — продолжил Филдстоун. — И что место этим угрозам в мусорной корзине.
— Барбер говорил то же самое.
— Но только вначале. Потом, когда он все же попросил пригласить вас, я понял, что он действительно опасается.
Конни вопросительно изогнула бровь.
— Так это Барбер попросил пригласить меня?
— Да. Я уже согласился с тем, что мы обойдемся без вас. Но в последнюю минуту он позвонил и сказал, что передумал, что с вами будет спокойнее и ему, и ребенку. Я не хотел, чтобы он беспокоился, поэтому с радостью оплатил счет за услуги. Знаете, он хотел заплатить сам. — Рональд Филдстоун посмотрел в ту сторону, где Берт разговаривал с одним из членов экипажа. — Как вы считаете, он сильно беспокоится? Мне показалось, что он просто на грани срыва.
Конни надвинула соломенную шляпу на глаза.
— Наверное, просто переутомился, — небрежно ответила она.
— Но вы не заметили ничего необычного, что сочли бы серьезным?
— Ничего подобного.
— Пора бы причалить и пообедать, — сказал Гилберт, подходя к ним. Он указал на маленькую уединенную бухту с белоснежным песком и высокими пальмами. — Вон там.
Филдстоун-старший похлопал себя по животу.
— Пора, — улыбнулся он. — От морского воздуха я проголодался.
Яхта вошла в мелководье, и Берт на плечах перенес Эрика на берег. За ним последовала команда судна с едой и напитками, которые они расставили на красной скатерти на деревянном раскладном столе под пальмами. На тарелках лежали холодные омары, копченая дичь и салаты.
— А это что? — подозрительно спросил Эрик, указывая на одно из блюд.
— Это артишоки, или «салат для миллионеров», — с улыбкой сказала ему Конни. — Очень вкусно, но ты их есть не захочешь.
Малыш вздернул подбородок.
— А вот и захочу.
Он прекрасно поел, как, впрочем, и все остальные. На десерт были свежие фрукты — манго, папайя и бананы.
— Самое время поспать после обеда, — сказал Рональд и улегся на песок под пальмой.
— Не будем шуметь, — шепотом обратился Берт к сыну. — Может, поищем ракушки для твоей коллекции?
— Пойдем, — согласился малыш, и они вдвоем побрели по берегу.
— Мы тоже погуляем, — заявил Роберт, схватил Конни за руку и потащил в противоположном направлении.
Констанция вскоре высвободила руку.
— Слишком жарко, — пояснила она.
Под его хвастливые рассказы о том, как он останавливался на других островах в самых элитных отелях, они дошли до края бухты. Пару раз Роберт споткнулся, видимо, от излишней дозы выпитого вина.
— Сюда, — заявил он и, снова схватив Конни за руку, повел ее в тень деревьев.
— Я не… — запротестовала было Конни, но тут Боб упал, потянув ее за собой.
— Наконец-то мы одни, — констатировал он и потянулся, чтобы ее поцеловать.
Конни выгнулась назад. Она не хотела ссориться с сыном ее работодателя, но и целовать его тоже не желала.
— Прости, — улыбнувшись, сказала она и отстранилась. — Я не хочу. Очень жарко.
Он понимающе хихикнул.
— Разыгрываем мисс Неприступность, да? Не получится. Я же вижу, когда женщина меня хочет. Тебе повезло, детка, ведь у меня, можно сказать, ученая степень по искусству любви, — заявил он и сбросил с нее шляпку.
На этот раз Конни уперлась обеими руками ему в грудь и с силой оттолкнула его.
— Я не хочу, — отчеканивая слова, повторила она. Потом, чтобы смягчить отказ, прибавила: — Ни с кем.
Лицо Боба приняло злое выражение, серые глаза похолодели, губы поджались. Видимо, сыну такого отца отказывали редко.
— С Барбером-то хочешь, — заявил он. Конни поправила бретельки сарафана.
Неужели это так очевидно?
— Нет, — ответила она.
— Еще как, черт возьми! Я же видел, как ты смотрела на него. Я знаю, что ты на этого парня глаз положила. А зря, ничего у тебя не выйдет, — ядовито проговорил он. — Наш блистательный дизайнер все еще плачет по своей жене. Казалось бы, прошел изрядный срок, некоторые забывают намного быстрее. Но есть и такие, кто, потеряв свою драгоценную, печалятся по ней всю оставшуюся жизнь. Гилберт, например.
— Да, есть такие, — согласилась Конни.
Что-то укололо ее прямо в сердце.
— Как только они познакомились, он сразу же захотел жениться на ней, — продолжил Боб, почувствовав, что нащупал больное место. — И кто его не поймет? Она была потрясающая красавица. Просто находка. Ты знаешь, что она дочь Чарльза Мадригала?
— Того самого Мадригала, вашего конкурента? — Почему-то Конни решила сделать вид, что слышит об этом впервые.
— Да, того самого. Того, у которого было столько жен, что можно со счету сбиться. Ну вот… Мэри и Берт не замедлили скрепить свой союз ребеночком. Это просто ужасно — всего три года вместе, а потом красавица жена села в свою машину и… бац!..
— Она погибла в автокатастрофе?
— Врезалась в рефрижератор. Так что запомни — Берт, даже если и заведет что-то с тобой, в душе всегда будет принадлежать своей возлюбленной Мэри. У него сердце разбито. — Закончив свою насмешливую и цветистую речь, Боб встал. — Игра еще не окончена, детка, — бросил он через плечо.
Конни медленно побрела за ним. Она уже давно поняла, что Гилберт все еще оплакивает свою жену Он так и не оправился от удара. Он по-прежнему скорбит и любит.
А если так, почему злобные слова Роберта так огорчили ее? Почему? Какое дело ей до этого? Она расправила плечи. Никакого. Может, Берт и привлекает ее физически, но на его сердце и душу она не претендует.
Когда они вернулись, за столом сидел выспавшийся босс, а Барбер стоял, смотрел на океан и пил холодное пиво.
Увидев Конни, он проговорил:
— Хорошо прогулялись?
— Да, — отозвался Боб и изобразил похотливую улыбку. — Такие прогулки очень бодрят, — прибавил он.
— Могу себе представить, — бросил Берт.
Конни переводила взгляд с одного на другого. Берт злился, и она не могла не порадоваться. Когда он снова заговорил, его голос звучал вполне дружелюбно, но явно по той причине, что он не хотел ссоры с сыном своего босса. И все же временами у него был такой взгляд, словно он с удовольствием задушил бы его на месте.
— Роберт, кажется, сегодня действовал тебе на нервы? — небрежно спросила Конни, заканчивая в саду разминку. Ей обязательно нужна была физическая нагрузка, хотя бы час в день.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Пола Хейтон - Инстинкт охотника, относящееся к жанру Короткие любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


