Рэчел Линдсей - Женщина-врач
— Да. И считаю вас очень привлекательным.
— Ну-у… Я совсем не это имел в виду.
Он привлек ее ближе, и, кружась в медленном темпе танца, Лесли вдруг испытала внутри какое-то сладкое щемящее чувство. Однако с последними аккордами оно исчезло.
— Вы очень хорошо танцуете, доктор Редвуд.
— Вы тоже, доктор Форрест.
Они вернулись за столик, и весь оставшийся вечер он поочередно танцевал с Лесли и Пэт, но те сладкие мгновения, которые испытала Лесли во время первого танца, больше не повторялись. Казалось, к нему вернулось былое напряжение, и Лесли думала, не связано ли оно с письмом, которое он читал, когда они подошли к столику.
В половине первого он посмотрел на часы:
— Видимо, нам придется прервать вечер. Завтра утром у меня операция.
На обратном пути они завезли Пэт.
— Как завтра? Покатаемся на лыжах? — спросила она Лесли.
— Не знаю, — колебалась та. — Я позвоню тебе утром.
— Ну и прекрасно. Спокойной ночи, доктор Редвуд. И огромное вам спасибо.
И они тронулись дальше по заледенелой дороге. Откинув голову на спинку сиденья, Лесли проговорила:
— Вечер был просто прекрасный.
— Я рад, что вам понравилось. А мне сегодня просто необходимо было чье-то общество.
— Знаю. — Лесли посмотрела на него. — Что-то случилось в клинике?
— Не угадали! Это личное.
— Простите. Мне не стоило вас расспрашивать.
— Нет-нет, все в порядке. И вы, как всегда, очень тактичны.
— Что вы имеете в виду?
— А мне казалось, что мы откровенны друг с другом, — проговорил он со свойственным ему сарказмом. — Только не говорите, что не думали обо мне или… о моей жене. — Он остановился у здания клиники и, не убирая рук с руля, посмотрел на нее. — Сегодня чудная ночь. Не хотите немного пройтись перед сном?
Чувствуя, что он хочет ей что-то сказать, Лесли согласилась, и они пошли по заснеженной тропинке, поднимающейся в гору.
— Подъем трудный, — сказал Редвуд, — но здешняя красота стоит того.
Вскоре они вышли на небольшое плато и глянули вниз, устремив взоры на сказочную картину. Кучерявые облака, сквозь которые проглядывала луна, бросали тень на умиротворенную гладь долины. Казалось, словно она лежит совсем рядом и если протянуть руку, то можно коснуться первозданной белизны снега, покрывающего будто выточенные из слоновой кости башни альпийских хребтов.
Редвуд вдруг заговорил — тихо, будто сам с собой:
— Во время моей последней прогулки с женой я привел ее сюда. Мне казалось, она не сможет не поддаться очарованию этой красоты. — В его голосе звучала горечь. — Но я забыл старую истину. Слеп тот, кто не хочет видеть. Хотя, похоже, она касается и меня. Я не мог поверить, что женщины, которую я люблю, на самом деле не существует.
— Многие люди обманываются. Вы — не первый.
— Вы так говорите, будто знаете это по опыту.
— Не по своему. По опыту сестры. Жизнь открыла ей глаза на мужа, к сожалению, когда было уже слишком поздно.
— Слишком поздно! — эхом повторил он. — Это «поздно» начинается в тот момент, когда ты влюбляешься.
— Не могу с вами согласиться.
— Это потому, что вы еще слишком молоды.
— Напротив. Чем старше я становлюсь, тем больше убеждаюсь в потребности любить.
— Тогда лучше любить собаку или канарейку — в них больше преданности!
— Ваши слова полны горечи.
— Потому что я смотрю фактам в лицо. Посудите сами: с того момента, когда вы влюбляетесь, внутренне начинаете зависеть от этого человека, потому что в его руках ваше счастье. Но когда его любовь умирает…
— Если это настоящая любовь, она никогда не умрет. Она, наоборот, только растет.
— В моей жизни такого не было.
— Значит, вам не повезло.
Он отчаянно махнул рукой:
— Сегодня вечером я получил письмо, которое едва не убило меня.
— Я догадалась, что вы чем-то расстроены, только не могла понять чем. Это связано с вашей женой?
— Да. Один мой друг, который сейчас находится в Сент-Морице, написал мне, что она там.
— И она не приехала повидаться с вами?
— Она находится там с другим мужчиной.
— Понятно.
— Понятно?! — с горечью воскликнул он. — Да разве кто-нибудь, кроме меня, способен это понять? Разве можете вы понять, как мне хочется что-нибудь сделать с ней! Ну почему?.. Почему из всех мест на земле она выбрала именно Швейцарию?!
— Так вы расстроены тем, что она сейчас в Швейцарии?
Мгновение он недоуменно смотрел на нее, потом хрипло рассмеялся:
— Хотите, я расскажу вам, как все произошло? Да вы, наверное, и сами уже слышали? — И, в задумчивости взявшись за подбородок, он начал бесстрастным голосом: — Когда мы приехали в Швейцарию, зимний отдых был в полном разгаре. Отели были набиты туристами, и среди них у Деборы нашлось много лондонских друзей. Танцы, ночные клубы, лыжное катание — все эти увеселения не обходились без нее, она была там душой общества. Я никогда не видел ее такой счастливой и радостной! Но, к сожалению, картина кардинально изменилась, когда сошел снег. Дебору словно подменили.
— И что же она делала?
— Она делала мою жизнь невыносимой с апреля по ноябрь! К счастью, в тот год снег выпал рано, и как только понаехали ее друзья, она снова оказалась в своей стихии. Но на этот раз по окончании сезона она уехала вместе с ними. Следующие несколько лет она оказывала мне честь, каждую зиму наезжая сюда со своей компанией. Меня не устраивала такая жизнь, так что в конце концов мое терпение лопнуло, и мы серьезно обо всем поговорили. Она уехала, и я не виделся с ней больше двух лет. Остальное вам известно.
Коснувшись подбородка Лесли, он заглянул ей в глаза, но в этот момент облака заслонили луну, а когда они рассеялись, ночную тишь вдруг прорезал резкий звук автомобильных тормозов. Редвуд и Лесли подошли к парапету и глянули вниз.
— Машина едет в клинику, — пробормотал он. — Интересно, кто это может быть в такой поздний час?
— Возможно, авария на дороге?
— Обычно таких пострадавших везут в Чер. Если только дорогу не заносит.
Машина сверкнула фарами и скрылась. Редвуд коснулся руки Лесли:
— Наверное, нам лучше спуститься вниз и посмотреть, что произошло, а разговор продолжим позже.
Они торопливо начали спускаться по заснеженной тропинке, и вскоре за поворотом показался освещенный подъезд клиники. От только что подъехавшей машины к ступенькам больницы спешил высокий блондин, неся на руках безвольно обмякшее тело. Аксель Берто вышел ему навстречу, чтобы помочь. Услышав сзади шаги Редвуда и Лесли, блондин обернулся. Голова женщины, которую он нес, покоилась на его плече, длинные темные волосы шелковым каскадом ниспадали вниз. Яркий свет над входом осветил ее лицо, и Лесли показалось, будто в одно мгновение годы пронеслись вспять — ей представилось, что она снова юная медсестра частного отделения. А стоявший рядом с ней Редвуд неподвижно застыл на месте.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Рэчел Линдсей - Женщина-врач, относящееся к жанру Короткие любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


