`
Читать книги » Книги » Любовные романы » Короткие любовные романы » Изобел Чейс - Апельсиновая ночь

Изобел Чейс - Апельсиновая ночь

Перейти на страницу:

— А на каком же языке он говорит? — решилась спросить Карен.

— Откуда я знаю? Меня это больше не интересует, потому что именно сейчас он возвращается к себе домой, в Гибралтар. У него нашлась работа получше!

— Что ж, хорошо, — осторожно проговорила Карен.

— Ничего хорошего! — возразил ей босс. — У них не осталось никого, кто мог бы переводить наши письма. Представляете, что теперь начнется?

— Но можно переводить всю документацию здесь, — высказала предположение Карен.

— Нет, вы не понимаете! Туда же идут письма со всего мира!

Тут он прав. Карен знала, какой объем корреспонденции проходит через английский офис и со сколькими странами они работают.

— Что вы собираетесь делать? — спросила она.

Улыбка, словно солнышко сквозь дождевые облака, проглянула на его лице.

— Именно с этим я и шел к вам. Я собираюсь послать вас в Испанию! И не будет никакого хаоса, никаких проблем! И никто не уйдет домой именно тогда, когда он нужен мне! Это идеальный выход, как вы думаете? — поинтересовался он.

— Не знаю… — неуверенно протянула Карен. — А как быть с Тимоти?

Босс замахал своими маленькими кулачками:

— Для Тимоти это будет великолепно! Солнце, свежий воздух, простор и, — тон его стал заговорщицким, — там у вас будет дом! Большой удобный дом в Севилье!

Безусловно, это не шло ни в какое сравнение с теми наемными комнатами в обветшалых зданиях, где они жили, сколько она себя помнила.

— Дом… — прошептала Карен.

— Конечно, дом! Где-то у меня была фотография. Сейчас.

С этими словами мистер Ротенштейн исчез и спустя какое-то время появился с видавшим виды снимком. Фото было в красивой рамке, правда, сама бумага сильно выгорела, и на изображении с трудом можно было что-либо разобрать. Но то, что Карен удалось разглядеть, убедило ее поехать в Испанию.

— Когда нужно ехать? — только и спросила она.

А потом был сумасшедший шопинг. И ей и Тимоти нужны были летние вещи. И еще огромное количество книг на английском языке — кто знает, когда еще представится случай купить их. Ну и наконец, надо было объяснить все Тимоти.

— Мы едем в Испанию.

Глаза у Тимоти округлились, но он ничего не сказал.

— Там ты пойдешь в школу, — добавила Карен.

— Хорошо, — согласился наконец Тимоти. — Я выучу испанский. Это пригодится. — И, очевидно решив, что разговор окончен, он вернулся к машине, собранной из конструктора «Меккано».

Самолет набрал высоту, и они могли видеть разыгравшуюся под ними грозу во всем ее великолепии. Зрелище было столь захватывающим, что Карен с трудом оторвала взгляд от иллюминатора, когда пассажирам стали раздавать план полета с любезными комментариями командира о высоте, скорости и ориентировочном времени прибытия.

— Это твоя анкета, Тимоти, — сказала улыбающаяся стюардесса, указывая мальчику на автограф капитана. — Не забудь ее в самолете.

— Ни за что! Мне это очень нужно! — воскликнул Тимоти.

Стюардесса снова исчезла, и вскоре они услышали через микрофон ее голос:

— Мы приближаемся к Гибралтару и через несколько минут совершим посадку. Пристегните ремни безопасности и потушите сигареты. Местное время в порту прибытия — восемь часов. Пожалуйста, не забудьте перевести стрелки ваших часов на один час. Капитан и экипаж корабля благодарят вас и надеются, что полет доставил вам удовольствие.

— Прилетели! — воскликнул Тимоти.

Карен была так же возбуждена, как и сын. Она почувствовала, как лайнер накренился, и увидела сквозь иллюминатор краешек мыса Гибралтар, приближающийся к ним.

Двигатели были переведены на реверс, шасси под ними заскрежетали, и самолет, вибрируя, остановился в нескольких ярдах от моря, а затем начал выруливать обратно к строениям аэропорта.

— Я думал, мы летим прямо в море, — невозмутимо заметил Тимоти. — А потом самолет поднялся снова! Но все равно ты была в полной безопасности!

Карен показалось, что они поменялись ролями, — это ведь она должна была успокаивать сына.

— Ничего не забудь, ладно? — сказала она, меняя тему.

Тимоти кивнул, все еще улыбаясь.

На улице шел такой ливень, какого Карен никогда не доводилось видеть. Вода сплошным потоком лилась с неба, спасти от нее не мог бы самый надежный плащ.

— Зимой здесь часто бывают такие дожди, — объясняла стюардесса пассажирам, не спешившим покидать самолет.

— Не думала, что в Испании бывают дожди, — заметила Карен.

— Не обращайте внимания, — рассмеялась стюардесса. — Солнышко скоро снова выглянет.

— Мне кажется, мы так давно его не видели, — улыбнулась Карен.

— Когда кончится дождь, здесь будет восхитительно ясно и чисто. В каком-то смысле здешняя зима нравится мне гораздо больше, чем лето.

— А на Рождество здесь хорошо? — спросил Тимоти.

— Думаю, что да, — ответила стюардесса.

До Рождества осталось несколько недель — как-то они встретят его в этом году? — подумала Карен.

— Пойдем, наша очередь, — сказала она Тимоти.

Здание аэропорта было довольно маленьким и битком набито людьми. Казалось, каждого пассажира встречали, по меньшей мере, двадцать друзей и родственников. Только Карен никто не встречал, и она почувствовала себя немного одиноко. Получив багаж, она попросила носильщика найти для них такси.

— В отель, мадам? — спросил он ее.

— Да, но не слишком дорогой! — добавила Карен.

— Конечно, мадам. — Он подал знак водителю такси, ждавшему на улице, и объяснил ему по-испански, куда ехать. По прошествии нескольких секунд мать с сыном забрались на заднее сиденье машины, и та покатила их из темноты к главной улице, самой значимой в Гибралтаре.

Такси двигалось по узкой улочке, притормаживая всякий раз, когда беспечный пешеход ступал с тротуара на проезжую часть прямо перед ними. Большая часть магазинов уже была закрыта, но кафе работали — везде горел свет, толпились посетители.

Наконец такси дотащилось до отеля, и водитель помог им выйти из машины. С улицы здание отеля выглядело обветшалым, но внутри оказалось довольно уютным. Карен расплатилась и, взяв Тимоти за руку, открыла дверь.

Решив, что женщина за стойкой не говорит по-английски, Карен попросила номер на испанском языке и добавила:

— Мы бы хотели немного перекусить.

Женщина очень удивилась:

— Боюсь, обеденный зал откроется не раньше девяти.

Карен озабоченно посмотрела на сына.

— Все в порядке, — сказал мальчуган, не желая быть предметом обсуждения. — Я могу подождать.

— Тогда давайте посмотрим нашу комнату, — любезно попросила Карен.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Изобел Чейс - Апельсиновая ночь, относящееся к жанру Короткие любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)