Патриция Нолл - Кто мог такое предположить?
— Ничего страшного. Все в порядке.
Это ты так думаешь, злилась Бритни. Она повернулась к Стиву спиной и посмотрела на светящуюся панель.
— Я хотел пригласить тебя пообедать, — продолжал Стив.
— Нет, спасибо. — Неужели он так глуп? Сколько раз нужно говорить, чтобы он оставил ее в покое?
— Ну, перестань, — не отступал он. — Ты ведь будешь же где-то обедать.
Бритни повернулась и пристально посмотрела на Стива.
— Твоя жена тоже пообедает с нами? — спросила она с нажимом, холодно глядя на него. Их разговор, конечно же, привлек внимание случайного зрителя.
Лифт остановился на втором этаже, но никто не вошел. Бритни бросила взгляд на мужчину в сером костюме.
Вначале она отметила лишь его костюм и галантность, когда он держал для нее дверь. Теперь же она разглядела густые черные волосы и умные темно-карие глаза, которые с интересом наблюдали за Бритни.
— Нет, — сказал Стив после неловкой паузы. — Лорен сегодня пришлось поехать в Кортез. Она повезла детей к дедушке и бабушке.
Значит, как только жена за порог, Стив решает, что можно и поразвлечься? Злясь на Стива и на свою судьбу, уготовившую ей встречу с ним, Бритни повернулась лицом к дверям лифта. Когда же они наконец приедут на четвертый этаж? Этот лифт, должно быть, самый медленный в мире!
— Ну, так что? Пожалеешь временного холостяка?
Нет, он не глуп. Он полный идиот! Взгляд Бритни остановился на вспыхнувшей кнопке четвертого этажа. И вдруг ее осенило. Бритни вздернула подбородок и расправила плечи.
— Извини, Стив, но я как раз собиралась обедать с любимым мужчиной.
Стив застыл. Лицо его стало злым.
— С любимым мужчиной? Что это значит?
Бритни высокомерно посмотрела на него.
— А что, по-твоему, это может значить?
— Что еще за мужчина? — выкрикнул Стив. — Лорни говорила, что у тебя нет приятеля.
Боже! Он справлялся о ней у жены! Бритни ужаснулась и, не задумываясь, выпалила:
— Джаред Круз. Он ждет меня с минуты на минуту. — По крайней мере, это была правда. Утром ей позвонила его секретарша и подтвердила назначенную встречу. Встречу, но, разумеется, не обед.
Стив приблизился к Бритни.
— Джаред Круз? «Круз и компания»? Управление недвижимостью?
— Совершенно верно.
— Когда же он стал твоим любимым мужчиной? — Стив требовал ответа.
— Недавно.
— Об этом еще никто не знает, — вдруг тихо, но твердо заявил мужчина, стоявший за спиной Бритни. Сказав это, он шагнул вперед и посмотрел девушке в глаза. Мужчина протянул правую руку Стиву, а левой обнял Бритни за талию, отчего она вздрогнула.
В горле у Бритни пересохло, а сердце вдруг бешено забилось. Надо же было такому случиться! Беседа именно с этим человеком сулила ей прекрасную перспективу! Она все разрушила собственными руками!
— Здравствуйте. Стив, не так ли? Я Джаред Круз. — Кивнув головой Стиву, он пропустил Бритни вперед. — Вот и наш этаж. Извините, у нас нет времени, чтобы поболтать с вами.
— Эй, эй… Подождите… — недоуменно бормотал Стив, пытаясь остановить рукой закрывающуюся дверь. — Вы вели себя так, будто не знаете друг друга.
— А мы играем в такую игру, — ответил Джаред. Он повернулся к кабине лифта, убрал руки Стива от дверей и нажал кнопку первого этажа. Вежливое выражение вдруг исчезло с его лица, и он сурово посмотрел на Стива. — Я всегда буду начеку, если к моей девушке станет приставать какой-нибудь негодяй, желающий позабавиться в отсутствие жены, — сказал он твердым голосом. — Советую запомнить.
Стив отдернул руку, будто его ударило электрическим током. Он открыл рот, пытаясь что-то сказать, но издал лишь какие-то непонятные звуки. Бритни показалось, что он проглотил язык. Так ему и надо, подумала она.
Когда звук удаляющегося лифта стих окончательно, Бритни повернулась к Джареду Крузу. Тот оглядел ее с головы до ног: от волос, аккуратно затянутых лентой, до темно-синих туфель. Наконец он посмотрел ей в глаза, полные изумления и благодарности. В его взгляде смешались любопытство и осуждение.
В самом страшном сне Бритни не могла представить себе более неудачного начала деловых отношений. Она прокашлялась.
— Спасибо.
— У меня нет привычки лгать, даже ради потенциального служащего, мисс Келлехер. — Он вновь окинул ее взглядом. — Вы ведь Бритни Келлехер, не так ли?
— Да. Я понимаю: лгать, тем более ради незнакомого человека, нехорошо. У вашей фирмы прекрасная репутация, заслуженная в очень большой степени благодаря вашей личной честности. Очень много людей не только у нас в стране, но и во всем мире доверяют вам заботу о своей недвижимости. В таком деле, как ваше, просто необходимы честность и прямота. Уверена, вам не хотелось бы рисковать своей репутацией… — Бритни волновалась. Она рада бы замолчать, но слова лились сами по себе. — Не хотелось бы, чтобы люди считали вас лжецом.
Джаред слушал этот безумный монолог с таким изумлением, какое бывает у человека, следящего за выступлением циркача, который бросается в воду с высоты пятидесяти футов.
— Правильно. Вы закончили?
— Да, — тихо ответила она.
Какое-то мгновение он молча смотрел на нее.
— Если я возьму вас на работу, могу я надеяться, что никакие приятели больше не будут сопровождать вас до рабочего места?
Бритни открыла рот. Значит, у нее еще есть шанс?
— Вы хотите сказать, что такая вероятность существует?
— Некоторая, — сухо признался он. — Да, так о приятелях… Больше никаких сопровождающих?
— Боже! Надеюсь, нет! — Она сделала паузу. — Поверьте, Стив Уилберсон вовсе не мой приятель.
— Уилберсон, — тихо повторил Джаред. Взгляд его умных глаз стал острым. Казалось, он пытался запомнить это имя. Через секунду он вновь сосредоточил свое внимание на Бритни. — Хорошо. Насколько я помню, у нас назначена встреча. Прошу в мой кабинет. — Он указал рукой на ближайшую дверь.
Бритни заметила красивую медную табличку с названием фирмы. Не успели они подойти к двери, как та распахнулась и навстречу им вышел мужчина в темно-коричневой униформе службы доставки посылок. Мужчина остановился прямо перед Бритни.
— Бритни?
Она посмотрела ему в лицо.
— А, Фил, привет, — сказала она, узнав Фила Стивенса, старинного друга.
Фил оглядел ее с ног до головы.
— Красивый костюмчик, — сказал он, улыбаясь все шире и шире.
— Спасибо, Фил, — с трудом произнесла она, щеки ее пылали.
Мужчина, засмеявшись и помахав рукой, обошел Бритни и Джареда и направился к лифту.
— Еще один приятель? — спросил Джаред.
— Наша дружба закончилась в пятом классе, — ответила она, едва сдерживая раздражение.
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Патриция Нолл - Кто мог такое предположить?, относящееся к жанру Короткие любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


