Изобел Чейс - Апельсиновая ночь
— Но вы так красивы! Так молоды! Я думаю, кто-нибудь, вполне вероятно, хочет жениться на вас, хотя вы об этом и не знаете!
— Чепуха! — усмехнулась Карен.
— Нет, нет, подумайте об этом. Многие хотели бы взять вас в жены.
— Кто, например? — полюбопытствовала она.
К ее удивлению, Луис как-то засуетился:
— Я еще не готов ответить. В первую очередь — Консуэла. Мы обсудим все позже, когда останемся вдвоем. Вы понимаете меня?
У Карен пересохло во рту. Не стоило ей поддерживать этот разговор.
— Да, да, — заторопилась Карен. — Вы очень любезны, Луис. До свидания.
Она положила трубку и долго оставалась неподвижной, глядя в пространство. Она уже была замужем. И у нее есть Тимоти. Она совсем не уверена, что хочет снова вступить в брак. Такая мысль никогда не приходила ей в голову, и сейчас она с трудом могла поверить, что Луис говорит серьезно. Вряд ли он захочет иметь уже готового сына другой национальности, и, что более серьезно, она совсем не уверена, что хочет видеть Луиса в роли отца своего ребенка.
Телефонный разговор ее растревожил. Конечно, было бы замечательно снова опереться на мужское плечо, думала она. Иметь кого-то, с кем можно было бы все обсудить, кто волновался бы вместе с ней о Тимоти, кто не смеялся бы над ее тайными страхами, но искренне ее любил.
Карен машинально убралась на столе и заперла дверь офиса. Нужно было спешить домой — посмотреть, что делает Тимоти. У нее теплело на сердце всякий раз, когда она думала о сыне, о том, хорошо ли ему на новом месте.
Проблема с поставкой лимонов опять вернулась к ней, когда, завершив все домашние дела, она собиралась лечь спать. Карен не видела решения. Если лимоны погибли, то отправлять в Англию будет нечего. А мистер Ротенштейн так на нее рассчитывал! Предыдущий год не принес ему особой прибыли, а он не был богатым человеком, который может покрывать свои потери в течение неопределенного срока, как это делают сильные мира сего.
Было уже два часа ночи, когда Карен наконец приняла решение: она поедет в Кордову и найдет Томаса Фереза! Со вздохом облегчения она заснула.
Адрес Томаса она нашла в телефонной книге в офисе. Он уехал жить к дочери и ее мужу и, если верить письму, адресованному Луису, был доволен своей новой беззаботной жизнью. В письме не был указан номер телефона, и Карен засомневалась, был ли вообще телефон в их семье. Она решила поехать наугад — авось ей повезет, и она встретится с ним.
Тимоти, узнав о поездке, чрезвычайно обрадовался:
— А можно мне тоже поехать? Ты же можешь подождать до выходных?
— Согласна, — ответила Карен.
— Тогда я скажу дону Рафаэлю, что мы собираемся уехать.
— Нет! — чуть не закричала Карен.
— Но почему нет? — растерялся Тимоти. — Он, наверное, хорошо знает Кордову и может подсказать нам, как туда добраться. Он говорит…
— Меня не интересует, что он говорит! Наша поездка не имеет к нему никакого отношения! Это понятно?
— Хорошо. Но я не понимаю… — Он посмотрел на нее, нахмурившись. — Ты и Луису не сказала?
— Что, если так?
— Тогда пусть он ничего и не узнает! — сердито проговорил Тимоти. — Лучше я останусь здесь — вдруг он придет.
Карен посмотрела на своего раскрасневшегося сына:
— Неужели ты не понимаешь, что это смешно? Почему ты не любишь его?
Тимоти заерзал, явно пытаясь увильнуть от ответа.
— Я не люблю, когда он рядом с тобой! И у него толстые руки.
— Он не придет. — Карен едва удержалась от смеха. — А если мы уехали, значит, у нас дела!
— Мы с Альберто помоем машину сегодня вечером. Можно?
Карен улыбнулась и кивнула.
— Это будет совершенно захватывающее приключение. Мы познакомимся с Испанией лучше, чем за все время, что живем здесь! — воскликнула она.
Нелегко уехать так, чтобы не увидел дон Рафаэль. Карен придется сказать Кармен, что они отлучатся, девушка, несомненно, скажет об этом своей сестре, а та, по всей видимости, передаст новость Рафаэлю. Тут уж ничего не поделаешь. Но чтобы усложнить горничной задачу, Карен накануне своей поездки предложила девушке отвезти ее домой — повидаться с родителями. Кармен очень обрадовалась.
— Вы уверены, что мне не стоит ехать с вами, сеньора? Кто позаботится о вас в Кордове?
— Мы остановимся в гостинице, а завтра вечером вернемся.
— К этому времени я буду здесь, — пообещала Кармен. — А пока пойду, приготовлю вам поесть.
Она говорила о Кордове как о чем-то очень далеком, и Карен, чтобы успокоиться, пришлось даже посмотреть на карту и убедиться, что это вовсе не так далеко от Севильи, как представлялось Кармен.
Ранним утром они втроем запихнули небольшой чемодан в багажник и загрузились в маленький автомобильчик. Тимоти все еще немного дулся — ему не удалось рассказать своему кумиру, куда он отправляется, — но потом, когда они оставили Кармен у родительского дома и выехали на главную дорогу в Кордову, оживился:
— Здорово! Как будто долгий пикник, правда?
Они остановились в Эсихе — городе дворцов и удивительно красивых церквей. Карен вспомнила, что Сервантес когда-то работал здесь сборщиком налогов и что его уволили за слишком большое рвение. Мысль о нем напомнила ей, как она сравнивала когда-то дона Рафаэля с Дон Кихотом, и это снова развеселило ее. Нет, дон Рафаэль не станет бороться с ветряными мельницами — ведь именно она отправилась в эту необдуманную поездку.
Как только они оставили город, небосклон начал затягиваться тучами.
— Холодает, — пожаловался Тимоти.
Карен нашла его свитер и молча протянула сыну.
Внезапно полил дождь, и за считаные секунды вся дорога оказалась под слоем мутной воды. Карен засомневалась, не вернуться ли обратно в Эсиху, но Кордова должна быть уже недалеко, и она решила продолжить путь.
Они проехали небольшой участок размытой дороги и увидели перевернувшийся грузовик, возле которого стоял водитель.
— Вы не ранены? — окликнула его Карен.
Мужчина покачал головой.
— Мы едем в Кордову. Почему бы вам не подъехать с нами до ближайшего полицейского участка? — предложила Карен.
Мужчина охотно согласился и сел назад. Держался он с таким непринужденным достоинством, что Карен могла только восхищаться: окажись она на его месте, у нее немедленно случилась бы истерика.
— Далеко ли отсюда до Кордовы?
— Это рядом. Я там живу.
— Здесь тоже бывают морозы? — спросила она.
Карен обратила внимание на пожухлые листья деревьев.
— Здесь мороз был очень сильный, а в Кордове его вообще не было! Дорога там будет лучше.
Однако ехать пришлось дольше, чем ожидалось. Дорога становилась все хуже. Карен переживала за покрышки — колеса на машине были очень маленькие, а износ на таких дорогах, как эти, был ужасный.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Изобел Чейс - Апельсиновая ночь, относящееся к жанру Короткие любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


