`
Читать книги » Книги » Любовные романы » Короткие любовные романы » Лесли Мэримонт - Жар Холодного ручья

Лесли Мэримонт - Жар Холодного ручья

1 ... 17 18 19 20 21 ... 34 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

— Ну, ну… Прямо как в романах… Не означает ли старая или столь внезапно возникшая душевная взаимная симпатия, что вы могли бы пойти на уступки и при продаже принадлежащей вам земли, мистер Палмер?

Барт почти забыл о ферме, как и о звонках с угрозами. Сейчас ему о них напомнили.

— Боюсь, нет, — с деланным безразличием сказал он. — Ферма принадлежит моей бабке, а она не хочет продавать. И запугать ее не удастся.

Гудвин опешил.

— Что вы имеете в виду, когда говорите «запугать»?

— Ей угрожали по телефону.

— Вот как?.. И вам известно, кто звонил?

— Пока нет, но если я узнаю…

— Семья Фарроу не имеет к этому отношения, — прорычал в гневе Гудвин.

— Очень надеюсь, — спокойно отозвался Барт.

Хозяин дома нахмурился.

— Полагаю, Урсула не собирается обращаться за помощью к прессе?

— Понятия не имею.

— Тогда вам лучше предостеречь вашу бабушку, ибо я не задумываясь привлеку ее к суду, если в газете вновь станут марать мое доброе имя.

— Это ваше право!

Гудвин Фарроу явно не ожидал, что разговор пойдет в таком ключе.

— Однако вам палец в рот не клади!

Барт пожал плечами. В глазах Деборы ему не хотелось выглядеть слишком агрессивным.

— Итак, как можно заключить, в таком настроении вы вряд ли расположены обсудить проблему продажи фермы? — продолжал прощупывать почву Гудвин. — Даже если я предложу большую, чем прежде, сумму?

— Особого смысла не вижу.

— Но, надеюсь, не откажетесь отобедать с нами, тем более что после планируете прогулку с моей дочерью?

Палмер улыбнулся.

— Только с вашего позволения, мистер Фарроу.

— Хм! Кто нынче спрашивает отцовского позволения?.. Тебя порадует прогулка с этим дерзким молодым человеком, дочка?

— Скорее всего нет.

— Тем не менее поедешь?

— Если Барт будет настаивать.

Брови Палмера удивленно поползли вверх: ну и самообладание! Он по-прежнему дружески обнимал ее за плечи, а она не делала даже попытки высвободиться.

Одному Богу известно, что творится в ее душе. С Деби никогда ни в чем нельзя быть уверенным. Единственное, в чем нет сомнения, — он хочет ее, как еще никогда не хотел. Ему плевать, были ли у нее другие, кроме мужа, мужчины!

Барт с упоением вдыхал аромат ее волос, и желание захлестывало его. Их лица почти соприкасались, еще мгновение — и он обрушит всю силу своей страсти на эти прекрасные губы, забыв о необходимости скрывать свои истинные чувства. Кое-как ему удалось собраться и выдавить беззаботную, обезоруживающую широкую улыбку.

— Конечно, я настаиваю, Деби. Ты же знаешь, как я упрям.

8

Решение созрело у Деборы между десертом и кофе. В течение всего обеда ее мозг напряженно работал, инстинкт самосохранения предостерегал от прогулки с Бартом. Зная этого человека, она понимала: ему совсем нет необходимости беседовать с ней. Он просто хочет продолжить то, что начал однажды десять лет назад.

Там, в гостиной, его желание стало почти физически ощутимым. Когда он на глазах отца едва не поцеловал ее в губы, она оцепенела. Одному Богу известно, чем бы в результате все кончилось; скорее всего она окончательно разомлела бы в его объятиях, поскольку с того самого момента, как он обнял ее за плечи, все внутри нее начало трепетать.

Нет, не так! Вожделение пришло сразу, стоило лишь увидеть его в гостиной лениво потягивающим виски.

Барт своим обликом и повадками напоминал черную пантеру, вмиг устремившую свой хищный взгляд охотника на жертву. Возможно, он приобрел с годами привычки цивилизованного человека, похоже, даже способен изображать сострадание и проявлять добрые чувства, когда ему это нужно, но внутри все еще остается диким и необузданным, чьим поведением управляют инстинкты.

Стремление обладать женщиной для него так же естественно, как получить удовольствие от хорошей выпивки.

Она ошибалась, думая, будто сегодня Палмер приехал выслушать новые предложения о покупке фермы. Он приехал ради одного, с одной-единственной целью — им правят чисто сексуальные желания…

Но истина состояла в другом: Деби хотела секса с ним ничуть не меньше, чем он с ней.

Сейчас, глядя через стол на Палмера, она перестала бороться с собой и испытывать страх от неизбежности, что они станут любовниками. Чему быть, того не миновать! Хуже, если она влюбится в него без памяти, подумала Деби и сама себе призналась: это уже случилось, я бесповоротно, безоглядно влюбилась…

Судорожный вздох Деборы заставил Барта пристально взглянуть на нее. Во время обеда он исподтишка наблюдал за внутренними борениями, отражавшимися на ее лице.

— Слишком горячий кофе? — спросил он.

— Немного, — послышался смущенный ответ.

Нет, кофе здесь ни при чем. Деби дрожащей рукой опустила чашку на блюдце и с трудом проглотила подкативший к горлу комок.

— Отличный обед, миссис Фарроу, — похвалил Барт хозяйку и обернулся с любезной улыбкой к Гудвину. — А вино просто превосходное. Выпил бы еще, но не могу, ведь я за рулем.

— Весьма разумно. — Гудвин явно приустал. Долго сидеть на стуле ему было тяжело. — Прошу прощения, что вынужден прервать такой прекрасный вечер… Очень рад нашему знакомству, Барт. Признаться, по рассказам дочери я представлял вас совсем другим. Деби, ты должна почаще приглашать его к нам. Что же касается земли, принадлежащей вашей бабушке, думаю, нашей компании придется найти другое решение проблемы со строительством…

Дебора нахмурилась. С какой стати отец так быстро сдался? Не сделал и попытки попросить Барта уломать заупрямившуюся Урсулу. Это совсем на него не похоже!

Словно читая ее мысли, Гудвин сказал:

— Не смотри на меня так, моя девочка. Новый торговый центр — в первую очередь твоя идея, вот и ищи выход из тупиковой ситуации или… или… — Фарроу чуть помедлил, подбирая слова. — Думается, тебе скорее, чем вообще кому-либо, удастся уговорить Палмера. Не так ли, Барт?

Черные глаза Палмера сверкнули.

— Несомненно, если захочет… В ее руках я становлюсь податливым, словно воск.

Скрытый за словами подтекст возмутил Дебору. Этому хитрому дьяволу прекрасно известно, что именно она становится податливой в его руках.

Хильда, голубушка, отвези-ка меня в мою комнату. Боюсь, я сегодня позволил себе выпить лишнего. Хорошо, если сразу усну и не доставлю вам с Томом хлопот.

Деби вдруг поняла, что сама тоже несколько перебрала. В голове шумело, приятное тепло разливалось по телу.

Под действием алкоголя она имела обыкновение становиться беспечной и легкомысленной. В таком состоянии лучше никуда с Бартом не ехать. Правда, он утверждал, будто изменился и хочет других, новых отношений с ней. Но судя по многозначительным взглядам, это далеко не так, а ее расслабленное состояние только подстегнет его.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 17 18 19 20 21 ... 34 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Лесли Мэримонт - Жар Холодного ручья, относящееся к жанру Короткие любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)