Лина Мерканто - Образец женской логики
Она открыла дверь своим ключом, прошла на кухню, загрузила холодильник и, уже не торопясь, пошла наверх, чтобы прибрать в спальне. Вчера она успела только наспех вытереть пыль и застелить постель. Сегодня предстояло поработать поосновательнее. Ей очень хотелось произвести на Рикардо хорошее впечатление, а то, не дай Бог, найдет ей замену, и прощайте денежки.
Остановившись перед дверью спальни, Цеца потуже затянула на талии фартук, подхватила одной рукой пылесос, другой ведро с тряпками и вошла.
Вошла и замерла на пороге, онемев от изумления. На кровати, крепко обнявшись, спали Рикардо и Виолетта. Смятые простыни и разбросанная по всей комнате одежда красноречиво свидетельствовали о том, что эти двое сегодня ночью не скучали.
О-ля-ля, весело подумала Цеца, а девочка-то зря времени не теряла. Ай да Виолетта, кто бы мог подумать. Она попятилась к двери, наткнулась на ведро, и оно с грохотом покатилось вниз по лестнице.
Рикардо резко вскочил. Он был абсолютно голый, и Цеца невольно залюбовалась его прекрасно сложенным телом.
— Что? Кто здесь?
Виолетта тоже проснулась и изумленно уставилась на Цецу.
— Я… Я… Вот зашла прибраться, — в полном смятении проговорила Цеца. — Я стучала, честное слово. Подумала, что вы ушли.
Все трое еще несколько мгновений смотрели друг на друга. Потом Рикардо вдруг опомнился, сдернул с кровати простыню и накинул на себя. Виолетта весело расхохоталась. В таком наряде он напоминал римского патриция. Цеца тоже не выдержала и закрыла лицо руками, давясь от смеха. Рикардо удивленно переводил глаза с одной на другую, наконец понял, в чем дело, и торжественно поднял руку в приветствии. Цеца аж согнулась пополам, настолько это было комичное зрелище.
— Ладно, дети мои, посмеялись и будет. Лично я умираю от голода. — Он повернулся к Цеце. — Мы сейчас будем готовы. Приготовь, пожалуйста, что-нибудь поесть на всех.
Весело напевая, Цеца расставляла на столе чашки. На плите что-то соблазнительно шкворчало. Посреди стола уже красовался запотевший графин с соком и большая тарелка с тонкими ломтиками ветчины и сыра. Оставалось только нарезать хлеб, и все будет готово.
На кухню вихрем ворвалась Виолетта. На ней была рубашка Рикардо, которая едва доставала до середины бедер. Рукава засучены до локтей, пуговки расстегнуты почти до талии. В волосах еще блестели капельки воды.
— Я, должно быть, похожа на пугало, — сверкая зубами, сказала она. — Мне совершенно нечего надеть. Все осталось дома.
— Не скромничай. На тебя смотреть нельзя спокойно. Вся светишься.
— Цеца, я пропала. — Виолетта опустилась на стул и налила себе сока, расплескав половину по столу. — О Господи, все из рук валится.
Цеца протянула ей губку.
— На, вытри и успокойся.
— Легко сказать. У меня такое чувство, будто я не хожу, а летаю.
— Смотри не залети.
— Что ты имеешь в виду?
— Беременность. Тебе разве мама не рассказывала, что детей не всегда аист приносит?
— Еще бы. Ведь я именно так и появилась на свет. Дитя безумного и страстного курортного романа.
— Ну и ну. А ты мне ничего об этом не рассказывала.
— Я тебе много чего еще не рассказывала. Поговорим как-нибудь, — пообещала Виолетта и добавила: — А насчет этого не волнуйся. Я уже давно принимаю таблетки.
— Давно-о-о? — удивленно протянула Цеца. — Так это не первый раз?
— Можно сказать, что первый. Все остальное не в счет.
— А кто же был первый? — с любопытством осведомилась Цеца.
Виолетта понизила голос.
— Первый и до сегодняшней ночи единственный. Учитель физкультуры в школе. — Виолетта хихикнула. — Он нам казался таким мужественным и сексуальным. Цветущая гора мышц. Все девчонки просто тащились от него.
Виолетта залпом выпила сок и принялась намазывать маслом хлеб.
— Ну и?
— Ну мы и поспорили, кому он достанется. Выпало мне. Дурацкий такой спор. Мне тогда было шестнадцать лет. Знаешь, как это бывает. Любопытство замучило. Я была чуть ли не единственной девственницей в классе и очень хотелось доказать себе и другим, что не лыком шита.
— И как это было?
— Паршиво. Я его попросила остаться после уроков и научить меня лазать по канату. Я и правда не умела. Подсаживал он меня на канат, подсаживал и распалился не на шутку, хоть беги. И прямо на мате под этим самым канатом… О-о-й, вспомнить стыдно.
Виолетта в шутливом ужасе закрыла лицо руками.
— А кончилось все очень смешно. Он как понял, что я еще девушка, то есть только что ею была, так и сдулся весь. Поверишь ли, на коленях ползал, умолял, чтобы никому не рассказывала. Мол, выгонят его со скандалом, конец карьере и все такое. Я все хотела у него спросить, о чем он раньше-то думал, но не стала. Сама, в общем, была виновата.
— Жалеешь?
— Нет, ведь тогда все обошлось. А может, и жалею немного. С Рикардо все было бы совершенно иначе. А тот парень привил мне стойкий иммунитет против секса.
Девушки звонко рассмеялись.
— Но Рикардо, я вижу, тебя полностью излечил.
— Более чем. — Виолетта помолчала и таинственно прошептала — Я становлюсь нимфоманкой.
— О чем это вы тут шушукаетесь? — спросил, входя, Рикардо. Он только что побрился, по кухне распространился аромат дорогого одеколона. Мокрые волосы были зачесаны назад. Рубашка распахнулась, обнажив смуглую, мускулистую грудь.
— Что я тебе говорила? — Виолетта встала и подошла к Рикардо. Ее руки скользнули под рубашку, головка прижалась к его груди. — Ммм, — пропела она мечтательно и глубоко вдохнула его запах.
— Ребята, — простонала Цеца. — Помилосердствуйте. Я же тоже человек.
Рикардо поцеловал Виолетту в макушку.
— Она права. Будем гуманны.
Он обнял Виолетту за плечи, и они подошли к столу.
— Какая красота. Я голоден как волк.
Все трое уселись за стол и принялись за завтрак. Еда исчезала с устрашающей быстротой.
— Кстати, Цеца, — проговорил Рикардо, разделавшись с яичницей. — Далеко ли отсюда до мыса Калиакрия?
— Что-то около часа езды, а что?
— Я хочу съездить туда завтра. Там был грандиозный морской бой в конце восемнадцатого века. Надо посмотреть это место.
— У тебя есть карта?
— Конечно.
— Давай ее сюда. Я покажу, как лучше добраться.
— Ты возьмешь меня с собой? — спросила Виолетта, глядя на него сияющими глазами.
— Если ты захочешь.
— Конечно, захочу. Я там еще не была, а с тобой тем более.
— Решено, едем. Но придется встать пораньше.
— Значит, сегодня я ночую у Цецы, — лукаво произнесла Виолетта.
Рикардо улыбнулся, иронически прищурив глаза.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Лина Мерканто - Образец женской логики, относящееся к жанру Короткие любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


