`
Читать книги » Книги » Любовные романы » Короткие любовные романы » Дайан Левинг - Очаровательная замарашка

Дайан Левинг - Очаровательная замарашка

1 ... 16 17 18 19 20 ... 37 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

— Я тебе мешала? — удивилась Камилла. — Тогда не лучше ли вообще обойтись без секретарши?

— Ой, ты просто не представляешь, как твой кислый вид сбивает с рабочего настроения.

Все ясно: он пришел сюда, чтобы снова поиздеваться надо мной.

— Выкатывайся отсюда, — сказала Камилла. — Мне нужно переодеться.

— Хочешь найти достойный наряд к этой замечательной шляпе?

— Это не моя шляпа!

— Да ладно тебе. Не стоит отказываться от того, что по праву тебе принадлежит. Не надо стесняться. Шляпа чудесна!

Камилла подошла к Грегори, выхватила несчастную шляпу из его рук и указала ему на дверь.

— Выйди вон!

— Ты меня выгоняешь? Из собственного дома?

— Нет, я тебя выгоняю из собственной комнаты!

Грегори снова отобрал у нее шляпу и начал кружить с ней по комнате. Он прекрасно знал, что ведет себя, как десятилетний мальчишка, но ему доставляло удовольствие наблюдать, как Камилла выходит из себя.

— Ты мне надоел! Отдай шляпу! — Она почувствовала, что еще немного — и ударит Грегори.

Камилла подскочила к нему, но он ловко отпрыгнул и выбросил шляпу в открытое окно.

— Моя шляпа!

Грегори и Камилла обернулись на этот возглас и увидели стоящую в дверном проеме Джуди. Она в ужасе смотрела на окно, в которое только что улетело соломенное чудо.

— Мистер Снайдер, вы в своем уме?!

— Это была твоя шляпа? — спросил изумленный Грегори.

— Что значит была? — Джуди кинулась к окну и посмотрела вниз. — Где она? Куда вы ее забросили?

— Она на дереве. — Камилла указала на яблоню, растушую под окном.

— И как, по-вашему, я пойду домой? — спросила Джуди. — Это еще что за шутки такие?

— Я не знал, что она твоя, — начал оправдываться Грегори. — Мы с Камиллой просто шутили.

— Так идите теперь и доставайте ее. Она почти новая!

— Ты ее носишь? — спросил Грегори.

— Вы тупица, мистер Снайдер. — Джуди вовсе не боялась говорить то, что думает, особенно когда дело касалось ее собственных интересов. — Что еще я могу делать со шляпой? Сейчас жуткая жара. Нужно беречь голову. Разумеется, я ее ношу.

Грегори вздохнул.

— Джуди, прости меня. Я куплю тебе новую. И не соломенную, а чудную летнюю шляпку. В самом дорогом магазине, обещаю.

— Хорошо, — тут же согласилась практичная Джуди. — Ловлю вас на слове. Однако мне нужна и эта шляпа тоже. Понятно?

Камилла, которая все это время молчала, вдруг повернулась и направилась к двери.

— Я ее сниму с этого дерева, Джуди, — заявила она.

— Давай-давай! Посмотрим, как это у тебя получится. — Грегори осекся, заметив яростный взгляд Джуди. — Ладно, уговорила. Я виноват. Сейчас отправлюсь за твоей шляпой.

Джуди, оставшись одна в комнате, покачала головой. Иногда она просто не верила, что хозяин — ее ровесник.

— Я не достану!

— Еще чуть-чуть, — уговаривал Грегори. — Просто протяни руку.

Камилла потянулась, но тут же почувствовала, как захрустел сук, на котором она стояла.

— Нет, как хочешь, но я не самоубийца! И вообще, почему я должна лазать по деревьям?

— Я же тебе уже объяснил: меня эти ветви просто не выдержат!

— А меня, значит, выдержат?

— Прекрати препираться и сними эту несчастную шляпу!

— Послушай, почему бы тебе не позвать садовника?

— Потому что у нас нет садовника! А если ты имеешь в виду мою маму, то она уж точно не полезет на дерево!

— Что за люди эти богачи: боятся потратить лишнюю пару долларов, чтобы нанять садовника.

— Во-первых, — сказал Грегори, — где ты встречала садовников, которые готовы работать за пару долларов, а во-вторых, мама сама настояла, что будет заниматься садоводством. Это ее хобби, понятно?

— Тогда тащи какую-нибудь палку.

— Хорошо.

Не успел Грегори сделать и шага, как Камилла завизжала:

— Нет-нет, не уходи! А вдруг я свалюсь?

— Будь добра, подожди падать, пока я не приду!

— Тогда захвати заодно еще и лестницу.

Грегори вздохнул и отправился на поиски того, что просила Камилла. Не прошло и минуты, как он вновь услышал ее голос:

— Грег! Я ее достала! Иди сюда.

Грегори вернулся и увидел Камиллу, все еще сидящую на дереве, но уже со шляпой в руках.

— Давай ее мне.

Камилла выпустила из рук шляпу, и она плавно приземлилась у ног Грегори.

— Где лестница?

— Я ее не успел найти.

— Ничего, сама слезу.

Камилла попыталась переместиться на соседнюю ветку, но та угрожающе затрещала, когда она ступила на нее.

— Ой! — взвизгнула Камилла. — Я не двинусь с места. Тащи лестницу.

Грегори, держащий в руках шляпу, посмотрел наверх и увидел большие испуганные глаза Камиллы.

— Ты хорошо там смотришься, — сказал он и уселся на траву.

— Чего ты сидишь? — спросила Камилла, которая уже начала нервничать. — Я попросила тебя найти лестницу.

— Не хочу.

— Что?!

— А зачем? Чтобы, когда ты оттуда спустишься, мне снова пришлось бы терпеть твой несносный характер?

— Грегори Снайдер, я тебя убью!

— Тем более, — кивнул Грегори. — Ну зачем, скажи на милость, я буду тебя снимать?

Камилла сорвала еще зеленое яблоко и запустила им в Грегори, но не попала. Тот только рассмеялся, наблюдая за ней.

Камилла поняла, что угрозами она ничего не добьется, и решила действовать с помощью лести.

— Грег, миленький, пожалуйста, сними меня отсюда!

— А что мне за это будет?

— А что ты хочешь?

— Ну-у… — Грегори принялся загибать пальцы. — Ты должна каждое утро приносить мне кофе в постель — раз.

— Еще чего! — возмутилась Камилла, но тут же прикусила язычок, так как Грегори поднялся с явным намерением уйти. — Ладно, согласна!

— Хорошо: Еще ты должна будешь делать мне массаж перед сном — это два.

— К счастью, я не умею делать массаж, — заявила Камилла.

— Придется научиться. Три — ты будешь…

— Хватит! Я остаюсь на дереве.

— Как хочешь. — Грегори повернулся к ней спиной.

Камилла от злости забылась и топнула ногой. И тут же услышала хруст. Грегори обернулся и увидел, что сук под Камиллой обломился, а сама она отчаянно пытается ухватиться за ближайшие ветки. Он ринулся к дереву и успел как раз вовремя: Камилла рухнула вниз. Грегори умудрился поймать ее, и они вместе упали на траву.

— Не ушиблась? — испуганно произнес Грегори, лежа на Камилле.

— Ты тяжелый, как боров! Встань сейчас же! Однако Грегори даже не подумал подчиниться требованиям Камиллы.

— У тебя такие странные глаза. Ты напоминаешь мне кошку. Откуда такой изумрудный цвет?

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 16 17 18 19 20 ... 37 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Дайан Левинг - Очаровательная замарашка, относящееся к жанру Короткие любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)