`

Кей Торп - Остров желаний

1 ... 15 16 17 18 19 ... 43 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Вздохнув, Клер ответила с улыбкой:

— Почему каждый раз наш разговор возвращается к одному и тому же?

— Потому что мы — мужчина и женщина, так уж устроен мир, дитя. Чего вы ищете — интеллектуальных отношений?

— Вы обещали мне платонические.

— Но я не говорил, что прекращу попытки. Любовное приключение с вами, зеленоглазка, обещает стать действительно чем-то необыкновенным! И через полгода у нас все еще будет перехватывать дыхание.

— Или мы возненавидим друг друга. — У нее действительно перехватило дыхание. — В жизни бывает и так.

— Не в цивилизованные семидесятые. Когда все кончается, люди расходятся, и каждый принимает это как должное.

— Я бы сказала, что это жестоко!

— Что ж, не будем развивать эту тему, — предложил он добродушно. — Ваша подача, запомните.

Клер хотелось, чтобы это было именно так. Беда в том, что она совсем не владела ситуацией, скорее наоборот. Все сводилось к тому, что ей было не по силам тягаться с таким человеком, как Скотт, и следовало, повинуясь здравому смыслу, оставить его в покое. Однако рассудок, похоже, молчал, говорили только эмоции. Скотт пробудил в ней интерес к жизни, заставил ее испытать те чувства, о существовании которых она не подозревала. Опасность заключалась в том, что Клер забывала, как изменчив этот привлекательный мужчина, и позволяла увлечь себя на опасный путь. А ведь она прекрасно понимала, что расстаться с ним ей будет не так легко, как с Говардом.

Дом был меньше, чем «Фарлендз», и обставлен современнее. Из сада небольшая лестница с тиковыми перилами вела на широкую террасу, легкая крыша которой состояла из шпалер, обвитых виноградом. Сквозь раздвижные стеклянные двери они вошли в просторную, причудливо обставленную гостиную. Главным предметом в ней был круглый камин, вокруг которого стояли обитые кожей сиденья, а над ним висел медный дымоход.

— Камин бездействует с той ночи, когда один из моих гостей перепил и свалился со своего сиденья не в ту сторону, — объяснил Скотт. — Теперь мы нажимаем кнопку, и поленья сверкают, как настоящие. Современная наука достигла невиданных высот!

Клер с сомнением посмотрела на него, не зная, серьезно он говорит или шутит:

— Он обжегся?

— Нет, но он предотвратил очень сильный пожар. — Скотт направился к двери в противоположном конце комнаты. — Кухня прямо по коридору и налево, — бросил он через плечо. — Приготовьте мне крепкий черный кофе.

— Кто здесь хозяин? — спросила она.

Остановившись у дверей, он обернулся и улыбнулся:

— Вы же не хотите, чтобы я простудился правда?

— Важные люди не оставляют права выбора. Что вы обычно едите на завтрак?

— Сделайте мне тост. — Он слегка приподнял плечи, выражая тем самым недоумение. — Привычка, сохранившаяся от тех дней, когда я занимался журналистикой: на приготовление более солидных блюд у меня не хватало времени. Спущусь вниз через десять минут.

Оставшись одна, Клер озадаченно покачала головой и отправилась на поиски кухни. Сварила кофе в кофеварке, приготовила тосты. В меру поджаренные, они выглядели аппетитно. Скоп возвратился в брюках из рубчатого вельвета и темно-зеленой рубашке. Его волосы еще были влажными после душа и слегка завивались на концах, придавая ему легкомысленный вид. Клер он показался еще привлекательнее.

— Надеюсь, кофе получился достаточно крепким, — сказала она, не зная, с чего начать разговор, когда он подошел, чтобы взять кофеварку. — Свой я разбавила большим количеством молока.

— Годится, — сухо ответил он и затем добавил, так как она вопросительно посмотрела на него: — Вы вообще предпочитаете все разбавлять, правда?

— Разве? — Она старательно сняла тосты с решетки, поставила их на сервировочный столик и пододвинула табурет.

— Включая отношения, — продолжил Скотт безжалостно. — Скажите мне, изменится как-то ваше мнение обо мне, если я подавлю свои естественные порывы и буду относиться к вам как к сестре?

— Мне казалось, на этот счет у нас есть договоренность, увильнула Клер от ответа.

— Насколько я помню, вы просили, чтобы я относился к вам как к кузине.

— Это было до того, как я выяснила, какие отношения у вас складывались с кузинами. — Она размешивала кофе, глядя в свою чашку. — В любом случае у вас ничего не получилось бы, даже если бы вы попытались.

— У меня не получилось бы? — В его голосе послышалось удивление. — Почему вы так уверены?

— Потому что борьба за превосходство стала для вас образом жизни — и в отношениях с женщинами, и в вашей работе. — Теперь она посмотрела прямо на него, не обращая внимания на насмешливое выражение его серых глаз. — Вас подогревает сопротивление. Хотелось бы знать, как долго сохранился бы ваш интерес ко мне, если бы я сдалась, чтобы доставить вам удовольствие?

— Тот день, когда Клер Менстон сдастся, чтобы доставить удовольствие любому мужчине, стоит отметить, — заявил он. — Давайте попробуем, тогда и увидим!

— Это слишком смахивает на добровольное жертвоприношение. Я предпочитаю сохранить независимость.

Он внимательно посмотрел на нее:

— Вы знаете, такая роль чуть ниже ваших возможностей.

— Какая роль?

— Жить, не считаясь со своими чувствами принимать жизнь такой, какая она есть. Ваша беда в том, что вы слишком боитесь связать себя обязательствами.

— То же самое можно было бы сказать и о вас.

— Потому что я никогда не был женат? Понимаете, я еще не впал в старческое слабоумие. Если бы я сильно увлекся…

— Если бы вы увлеклись, то, возможно, дошли бы даже до алтаря. Конечно, если бы по дороге не подвернулось что-нибудь получше, — запальчиво сказала Клер и тут же пожалела о своих словах, увидев, как в его глазах вспыхнул провокационный огонек.

— Так вот что случилось с вами?

— Нет, не это. Я хочу сказать, мы не были… До алтаря дело не дошло, — наконец проговорила она. И затем, поскольку он все еще выжидательно смотрел на нее, а она ощущала странную необходимость объяснить свой страстный порыв, спокойно рассказала: — До свадьбы оставался месяц, когда Говард познакомился с Дженис. Он женился на ней в тот самый день, когда должна была состояться наша свадьба.

Скотт что-то пробормотал себе под нос, но она не расслышала.

— …И Дженис была?

— Да, дочерью одного из крупнейших держателей акций нефтяной компании, в которой работал Говард. — После того как Клер наконец поведала об этом постороннему человеку, она неожиданно почувствовала облегчение. Даже ухитрилась улыбнуться, взглянув на Скотта. — Соревнование оказалось неравным.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 15 16 17 18 19 ... 43 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Кей Торп - Остров желаний, относящееся к жанру Короткие любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)