Сандра Мэй - Еще одна блондинка
– Говорите, говорите все, что вам захочется! Мне наплевать! Потому что я знаю, что права, а вы все равно не имеете права меня стыдить, потому что вы его бросили, а не я! Вы ни разу ему не позвонили и не написали! А он вас так любил! Так гордился вами! Господи, да я раз триста слышала про ваше рождение и крестины! Про то, как вы орали так, что описали священника! Про то, как он привез вам трехколесный велосипед!
Джон ошеломленно уставился на разъяренную девушку, даже пропустив мимо ушей убийственное упоминание о позорном инциденте на собственных крестинах. А Жюли все бушевала.
– Вы ни черта не понимаете, мсье Сноб! И сказать вам про это было нельзя, вы бы все равно не дали. Но я ведь ему обещала!
– О чем вы говорите?!
– Он так и говорил – хороший мальчик, но уж больно правильный, точно старик. Только вы не старик. Вы старикашка, мерзкий, нудный, такой правильный, что зубы сводит!
– Жюльетта! Успокойтесь и объясните мне...
– Дядя Гарольд велел развеять часть его праха над морем, вот что!
В каюте повисла тишина. Мертвая. Джону казалось, что он слышит стук своего сердца. Он молча и как-то неловко сполз со стула на пол, на коленях подполз к поникшей Жюли и осторожно взял ее за плечики... Какой же хрупкой она была под всеми этими тряпками! Джон замер, боясь снова причинить ей боль.
– Жюли... Это правда?
– Какая разница, что я отвечу? Вы же все равно не поверите маленькой дряни.
– Я не знал ничего...
– Никто не знал. Старый Жюв тоже. Дядя Гарольд не внес это в завещание. Сказал это мне перед самой смертью. Велел развеять между Англией и Францией, а часть оставить, чтобы вы похоронили его в своем родном замке... Он сказал, что только мне может это поручить, потому что я найду возможность это сделать. Я почти сделала, вы бы и не заметили.
– Ты плакала по нему?
– Не ваше дело.
– Ты плакала по нему. Ты сбежала из дома от горя, потому что не могла пережить его смерть. Ты его любила.
– Не ваше дело.
– И он тебя любил. Он тебе помогал, а ты стала для него тем, чем не смог стать я. Семьей. Ребенком. Другом.
– Не ваше...
– Прости меня, девочка. Прости, пожалуйста. Хочешь, на колени встану?
– Вы уже на коленях...
– Меня зовут Джон. И, возможно, я твой брат... Как бы там ни было на самом деле. Так что давай перейдем «на ты» и попробуем еще раз. Заново. Идет?
– Идет. Не врешь?
– Нет. Не вру.
И тогда она сделала самую неожиданную вещь. Она вдруг доверчиво и абсолютно по-детски подалась вперед и прильнула щекой к груди Джона. Замерла, прижавшись всем телом, а он так и не снял руки с ее плеч.
Джон Ормонд окаменел, превратился в соляной столп. Поклонник японской теории «личного пространства», он никогда не любил тесных контактов, вроде дружеских объятий и поцелуев при встрече. Даже с Меделин они ходили под руку, не касаясь друг друга телами (впрочем, она тоже любила эту теорию). Однако сейчас Джон Малколм Ормонд чувствовал себя более чем комфортно, хотя в одной маленькой каюте сошлись воедино все идиотские случайности, которые могли с ним произойти.
Он стоял на полу, на коленях, он только что пережил страшный и едва ли не первый в жизни приступ ярости, он обнимал молоденькую девушку, прижавшуюся щекой к его груди, и был к тому же опекуном этой девушки! С тем, прошлым Джоном Ормондом такого произойти не могло никак и никогда. Однако новый Джон Ормонд нравился самому себе гораздо больше.
Нет, нельзя сказать, что сразу после этого они стали друзьями. Напротив, на смену доверчивым объятиям пришли неловкость и смущение, поэтому остаток плавания они провели в разных концах палубы, причем Джон бездумно смотрел на медленно темнеющее небо, а Жюльетта курила и лениво плевала в пенную кильватерную дорожку.
В лондонском поезде она задремала, завернувшись в свою жуткую куртку, и Джон мрачно подумал, что надо бы эту рвань каким-то образом у девушки изъять и вообще приодеть ее... В результате всех этих размышлений он и сам заснул, а проснулся только на вокзале Ватерлоо, потому что проводник тряс его за плечо. Такое случилось впервые в жизни, и Джон изумленно смотрел на проводника, а потом перевел взгляд на соседнее место – и тут же с воплем вылетел на перрон. Жюльетта с недоумением смотрела на него снизу вверх. Она сидела на корточках, прислонившись спиной к фонарному столбу, и курила сигарету.
Устыдившийся Джон с благодарностью принял из рук профессионально невозмутимого проводника свой портплед и повернулся к воспитаннице.
– Поехали?
– Как скажете.
– Мы же перешли на ты?
– Трудно привыкнуть. Не гони волну, чувак. Шучу.
– Серьезно, откуда ты всего этого набралась?
– Машины с шофером у меня нет, езжу на метро. Общаюсь с ребятами. Училась в школе.
– Я тоже учился в школе.
– Видимо, у нас были разные школы. Куда мы едем?
– Домой.
– В замок?
– Нет, в замок мы поедем завтра днем. Надо купить тебе одежду.
– Проще говоря, приодеть и отмыть замарашку, прежде чем показывать ее обитателям замка. Там все графья, как ты?
– Не графья, а графы. И их там больше нет. В Форрест-Хилле живет моя тетушка, родная сестра дяди Гарри. Ее зовут Гортензия.
– Старуха?
– Ей семьдесят пять.
– У-у-у!
– Не очень понимаю, что ты имеешь в виду. Тетя прекрасно выглядит и вообще...
– Я ничего такого в виду не имею. Просто... Надо полагать, моих сверстников в замке нет?
– Собираешься сколотить новую компанию?
– А что, нельзя?
– Да нет. Найдешь – пожалуйста. Только учти, это не Париж. Даже совсем не Париж.
– Это я уже поняла. Начать с того, что здесь все говорят по-английски.
– Кстати, ты говоришь по-английски?
– Йес, сэр! Я говорю, пишу и читаю по-нглийски. И по-французски. По-французски я еще и ругаюсь. А по-итальянски умею петь. Вот так: О соле, о соле мио-о-о...
Джон вздрогнул и слегка попятился – голос у воспитанницы был на редкость пронзительный и громкий. Хотя слух у нее имелся, это надо признать.
Несколько юных джентльменов, томившихся рядом со своими матерями, восторженно заулюлюкали, какая-то дама неодобрительно поджала губы. Практически все любопытные смотрели не на поющую оборванку, а на молодого лорда, сопровождавшего ее. По-человечески это было понятно и объяснимо, но Джон Ормонд едва не сгорал со стыда. Еще не хватало встретить знакомых...
Насчет этого обошлось. Они без потерь миновали здание вокзала и вышли на стоянку такси, где Жюльетта мгновенно подкатилась к рослому полисмену, подхватила его под руку и заявила во весь голос, к тому же с отчаянным акцентом:
– Папочка фотографировать меня с полицай! Я обожать мучкулистые английские бобики.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Сандра Мэй - Еще одна блондинка, относящееся к жанру Короткие любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


