`

Пегги Морленд - Ты будешь моей

1 ... 15 16 17 18 19 ... 29 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Она с любопытством взглянула на него.

- И ты теперь будешь кормить его так постоянно?

— К счастью, нет. Через несколько дней соски матери станут немного меньше, и козленок сам сможет питаться.

Малыш тем временем боднул бутылочку, словно требуя еще молока. Элизабет засмеялась.

- Жадный маленький дьяволенок!

- Да, но это очень хорошо, - объяснил Вудроу, отводя козленка обратно к матери. — Если малыш не будет голоден, он не будет стараться сосать.

- Он давно родился?

- Два дня назад. - Опершись на дверь стойла, он кивнул в сторону козленка. — Козы тем и отличаются от других животных, что с самого рождения начинают бегать. Пойдем, я тебе покажу кое-что. - Он взял ее за руку, вывел из сарая и повел к большому загону. — Вот. Смотри, какая веселая компания!

Элизабет заглянула в загон и всплеснула руками. Около сотни козлят самых различных окрасов весело играли друг с другом. Некоторые взобрались на поваленное дерево, некоторые запрыгивали и спрыгивали с квадратной платформы, будто играли в «царь горы».

- Какие замечательные! - пробормотала она, затем рассмеялась, указывая на белого козленка с коричневой головой.

Вудроу ничего не ответил. Элизабет обернулась и увидела, что он смотрит па нее, уголки его губ приподнялись в улыбке.

Она удивленно посмотрела на него.

-Что?

Вудроу протянул руку и заправил ей за ухо прядь волос.

- Мне нравится, когда волосы у тебя распущены. Этот пучок делает тебя похожей на чью-то незамужнюю тетушку.

Это все равно что назвать меня старой девой, подумала Элизабет. Столь нелестное выражение она слышала в свой адрес слишком часто и уже почти поверила в его истинность. Она опустила голову, желая скрыть свою боль.

— Я ношу такую прическу на работе. Мне волосы мешают, поэтому я укладываю их в пучок.

Вудроу приподнял голову Элизабет за подбородок и посмотрел ей в глаза. Лицо у него было виноватым.

— Я не мастер говорить приятные слова, а тем более комплименты. — Он помолчал секунду. — Но скажу то, что есть: сегодня утром у тебя появился румянец на щеках, а синева в твоих глазах стала ярче, яснее.

— Боже, — сказала она и застенчиво засмеялась. — Должно быть, я выглядела ужасно прошлым вечером.

Улыбнувшись, Вудроу провел рукой по ее волосам.

— Нет, совсем нет. Ты выглядела прекрасно. Ты вообще очень красивая" женщина, - добавил он настоятельно, словно желая убедить Элизабет в правдивости своих слов.

Дрожь прошла по ее телу, когда она заглянула в его глаза и увидела там только искренность. Никто никогда не говорил ей о том, что она красивая. Она и не считала себя красивой. Но он так смотрел на нее, и она поверила в это.

Переполненная эмоциями, Элизабет встала на цыпочки и поцеловала Вудроу.

— Спасибо, Вудроу.

Улыбнувшись, он ответил:

— Если вы, уважаемый доктор, таким образом отвечаете на комплимент, я готов сделать еще парочку-другую.

Позже этим же утром Вудроу и Элизабет стояли возле раковины на кухне. Он мыл тарелки после завтрака, она вытирала их полотенцем.

- Какие у нас планы на сегодняшний день? — спросил Вудроу.

Элизабет задумалась.

- Я точно не знаю, но мне хотелось бы побольше узнать о Рене и о том, как она оказалась в Киллине.

- Об этом тебе может рассказать Мэгги. Она работала с Рене, к тому же они были подругами.

При упоминании Мэгги Элизабет отвернулась и поставила чашку на полку. Вудроу, увидев ее поджатые губы, понял, что поступил неправильно. В последнюю очередь доктор хотела разговаривать с Мэгги, и он не осуждал ее за это. Мэгги совсем не старалась понравиться Элизабет, к тому же отношение Мэгги к себе как к матери ребенка сыпало соль на обнаженную рану Элизабет.

- О, как я мог забыть, - быстро добавил Вудроу, - ты можешь поговорить с владелицей «Лонгхорна» в Киллине. Именно там они с Мэгги работали.

Плечи Элизабет облегченно распрямились, она повернулась к нему.

- Это прекрасная идея, Вудроу. Я тоже не подумала сначала о том, что могу побеседовать с работодателем Рене.

- Тогда поедем, не будем терять время.

Она остановила его за руку.

- У тебя, наверное, есть свои дела. Я могу нанять автомобиль и сама доехать до города.

Вудроу обнял Элизабет за плечи и повел к двери.

— Не надо нанимать никакой автомобиль, черт возьми! — сказал он ей. — У меня есть прекрасный грузовичок, и он отвезет тебя туда, куда ты захочешь.

Элизабет остановилась возле обшарпанного здания, где работала ее сестра. Она была шокирована. Если бы не день, если бы рядом с ней не было Вудроу, она ни за что не вышла бы из грузовика, увидев это место.

— Все не так страшно, как кажется, — произнес Вудроу, словно прочитав ее мысли. — Такие места ночью выглядят более привлекательно.

Смутившись, Элизабет взяла его под руку и зашагала рядом с ним.

— Ты, наверное, думаешь, я сноб.

— Нет, мадам. Но в такого рода местах я не ожидал бы увидеть леди, подобную вам.

Она взглянула на безвкусную неоновую рекламу, висевшую над входом в бар.

— А я не ожидала бы увидеть здесь Рене, — сказала Элизабет со вздохом, затем тревожно взглянула на Вудроу. — Мы росли совсем в другом месте, хотя не были богаты, — добавила она торопливо. — Но мама очень строго нас воспитывала. Хорошие девочки не должны курить, пить, ругаться или гулять с мальчиками, которые все это делают. — Обернувшись к зданию, она печально покачала головой. — Если бы мама узнала, что Рене ведет подобный образ жизни, она бы этого не вынесла.

— Иногда у человека не бывает другого выбора, — мягко произнес Вудроу, затем взглянул на Элизабет, желая убедиться, что он ее не обидел. — Посмотри на Мэгги, — проговорил он. — Я знаю, вы друг другу не нравитесь, но тем не менее она хорошая женщина. У нее доброе сердце. Она попала в тяжелую жизненную ситуацию и осталась без всякой поддержки и без денег. — Он указал рукой на бар. — По словам Мэгги, Дикси, хозяйка этого заведения, дала ей шанс изменить свою жизнь. - Он погладил Элизабет по руке. - Тот факт, что Рене работала здесь, не говорит о том, что она испорченный человек. Возможно, у нее на самом деле не было другого выхода.

Элизабет смотрела на него секунду, затем поднялась на цыпочки и поцеловала его в губы.

— Спасибо, Вудроу. Я не знаю, что бы я без тебя делала.

Он толкнул дверь, она оказалась открытой: Они увидели женщину, стоявшую возле стоики бара. Она была одета в обтягивающие джинсы и черную футболку с логотипом заведения. У нее были ярко-рыжие растрепанные волосы, изо рта торчала сигарета, взгляд ее казался невероятно дерзким, она походила на женщину, способную утихомирить любого буяна-ковбоя, отбившегося от рук.

1 ... 15 16 17 18 19 ... 29 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Пегги Морленд - Ты будешь моей, относящееся к жанру Короткие любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)