Страстный поцелуй лорда - Хелен Диксон
Закончив ужин, они не вышли из-за стола, а провели еще некоторое время вместе, попивая вино, найдя неожиданное удовольствие в обществе друг друга. Джейн попросила Рэндольфа рассказать о Лондоне, его самых выдающихся местах, а потом и о дворе короля Георга.
— Если вы никогда там не были, то после Нортумберленда вам все покажется удивительным.
— Я в этом не сомневаюсь, но не намерена задерживаться так долго, чтобы это прочувствовать. Как думаете, леди Рэндольф меня примет? Полагаю, ей очень не понравится появление в жизни обеих дочерей Эдуарда Дейтона.
Фрэнсис нахмурился:
— С чего же такие мысли? Не забывайте, их связывала дружба. Мама относилась к ситуации более снисходительно, в отличие от меня. Всегда говорила, что произошедшее было несчастным случаем. — Мужчина слабо улыбнулся. — Не волнуйтесь, она вам не откажет.
— Очень на это надеюсь.
— Вам было известно о близости между вашим отцом и моей матерью?
Джейн потупила взгляд, сожалея, что он упомянул об этом.
— Тогда нет. Я была мала. Уже позже до меня дошли сплетни, что неудивительно. Я не хотела верить, Бесси мне все объяснила.
— Об этом говорил весь Нортумберленд. Поэтому мама уехала в Лондон, жизнь в Редмиресе после кончины отца была невыносима.
— А наш отец полностью погрузился в борьбу за трон для короля и почти все время проводил во Франции. Нам с Мириам было непросто. Мама умерла, отец уехал далеко, это для нас было сродни смерти. Я знаю, вы винили во всем отца, не отрицайте. Я же не винила вас лично, но была зла на весь ваш род за те страдания, которые пришлось вынести.
Рэндольф кивнул:
— Не стану отрицать, я считал Дейтона причиной всех несчастий, не хотел больше никогда его видеть. После тех событий жизнь моя и Эндрю изменилась, нам было тяжело расставаться с мамой, когда она решила уехать жить в Лондон. Одновременно мы потеряли обоих родителей.
— Вам, несомненно, было трудно. Поверьте, произошедшее повлияло и на нашего отца, он так и не смог простить себя. Как думаете, он и ваша мать любили друг друга?
Фрэнсис шумно выдохнул, откинулся на спинку стула и сосредоточился на красной жидкости в бокале.
— Я не знаю. Она отказывалась говорить об этом. Покинув Редмирес и вернувшись в Лондон к друзьям, среди которых когда-то была счастлива, она вновь ожила. — Мужчина перевел взгляд на Джейн: — В чем дело? Вы нахмурились. Что-то задумали?
— Интересно, что заставило ее искать любовь вне семьи?
— Моего отца было непросто любить. В нем была сила, с которой приходилось считаться. Временами, откровенно говоря, он был совершенно непереносим.
— И, подозреваю, недолюбливал католиков.
— Он их ненавидел и не скрывал этого. К тому же воспитывал так и нас с Эндрю.
— И у него получилось? Вы ненавидите католиков?
— Нет. Знайте, мое мнение не зависит от людей, я составляю его сам. Мой отец был сильным, прямолинейным человеком, некоторые считали его высокомерным и властным. С ним было непросто общаться и соответствовать. Впрочем, в семье никогда не было сомнений, что я продолжу его дело. Я полюбил Редмирес еще ребенком и не мог представить свою жизнь в каком-либо ином месте.
Джейн улыбнулась своим мыслям. Скорее всего, Рэндольф намеренно не позволял себе демонстрировать свою любовь и привязанность к родному дому.
— Мне кажется, Лондон совсем не ваше место, как и не мое. А что же Эндрю? Он так же, как вы, любит Редмирес?
Фрэнсис покачал головой:
— Эндрю намного меньше. Он пытался соответствовать ожиданиям отца, но не вышло. Наши интересы совсем разные. Отец был тверд в устремлениях, чем часто пугал маму.
— Мне жаль.
— Это все в прошлом, как сказал бы Беркли, пусть все там и остается. — Он замолчал и перевел взгляд на Джейн: — Мне подумалось, мисс Дейтон, что такую очаровательную девушку, как вы, должна окружать толпа блестящих кавалеров. Полагаю, так и будет, когда мы приедем в Лондон. Вам может так это понравиться, что вы не пожелаете возвращаться в Нортумберленд.
Джейн почувствовала, как румянец заливает щеки против ее воли.
— У меня слишком много дел в Беквите, я не могу позволить себе тратить время на легкомысленные вещи.
— И вы не позволите ничему и никому изменить ваши планы?
— Нет.
— Даже любви? — произнес он, понизив голос.
— Да.
— Вы боитесь любви?
— Нет, разумеется, нет.
— Отчего-то я вам не верю.
— Вы вправе верить, во что пожелаете, но это правда.
Джейн стало не по себе из-за излишне пристального внимания Рэндольфа.
— Если это правда, как говорите, почему же вы прячетесь от любви за стенами Беквита?
— Я не прячусь, лорд Рэндольф, я тружусь. Обстоятельства вынудили меня уволить немало работников дома и поместья. Поэтому я сама готовлю еду и молочные продукты, шью и собираю урожай в полях, еще оставшихся в нашем владении. Я помогаю принимать роды у животных и делаю многое другое.
— Уверен, вы отлично со всем справляетесь. Я восхищаюсь силой вашего духа. И в то же время убежден, не будь у вас столько дел по хозяйству, вы все равно предпочли бы оставаться в стороне от остального мира, стали бы невидимой. — Он улыбнулся, перехватив ее удивленный взгляд. — Прошу простить, если мои слова вас задели, но вы не можете не признать, что в них есть доля правды.
— Будь и так, я никогда не призналась бы вам. Я не боюсь любви, но на данный момент не ищу ее. Мне это неинтересно.
— Вы действительно уникальная женщина.
Джейн смотрела настороженно:
— Вы смеетесь надо мной?
— Мне и в голову не пришло бы. Просто вы, мисс Дейтон, полны очарования.
Можно ли злиться на мужчину с такой обворожительной улыбкой? И он посмеивается над ней по-доброму, как она надеялась. Мысли заставили улыбнуться в ответ.
— То, что о вас говорят, истинная правда, вы настоящий плут, лорд Рэндольф, к тому же высокомерный и властный!
Он усмехнулся:
— Я и не отрицаю. Все, что мне нужно, — красивая, обаятельная и чрезвычайно терпеливая женщина рядом, чтобы наставляла меня на путь истинный.
— Желаю успеха в поисках. Что же до меня, нетерпение и вспыльчивость всегда были главными моими недостатками. Но я уверена, где-то живет девушка, готовая польститься на ваши сладкие речи и потратить много сил и времени для выполнения столь сложной задачи. Кстати, леди, которая была рядом с вами в момент моего визита, кажется, как раз готова на все ради вашего внимания.
Он тихо рассмеялся:
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Страстный поцелуй лорда - Хелен Диксон, относящееся к жанру Короткие любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

