Линда Холл - Пламя свечи
— Твой папа такой же своенравный и упрямый человек, как и ты, — напомнила Натали. — И ничего странного в том, что тебе не удалось его переубедить.
Его губы скривились в горькой усмешке.
— К сожалению, это так. А когда ты приступишь к работе?
— Нужно немного подождать, пока маме станет лучше. А если дело примет серьезный оборот и ей потребуется моя помощь…
Натали почувствовала резкую боль в области желудка. Одновременно она подумала о том, что мать может быть действительно серьезно больна.
— Я все понимаю, просто внезапно появилось интересное предложение.
— Да?
— У меня есть одна знакомая, у нее собственный бутик детской одежды. Она сама моделирует ее, а потом продает. За довольно короткий срок ей удалось сделать имя своему магазинчику. Но сейчас эта женщина ждет ребенка и поэтому ищет, кому можно продать свой бизнес. Она могла бы помочь тебе на первых порах. Я думаю, что, даже находясь дома со своим ребенком, она захочет продолжать разрабатывать модели. Если тебе нравится такая идея, вот тебе визитная карточка.
— Спасибо, — произнесла Натали не совсем уверенно. — Думаю, ничего страшного, если я просто поинтересуюсь.
Жан-Люк достал из кармана своего роскошного пиджака тонкую серебряную ручку и написал что-то на карточке.
— Ее зовут Сара. Может быть, ты помнишь ее мужа Дидье Соважа?
Конечно же Натали помнила Дидье, который иногда вместе с Жан-Люком играл в теннис.
— Я не знала, что он женат.
— Они поженились два года назад.
Кроме того, Дидье был одним из приглашенных на свадьбу к Жан-Люку и Натали. Интересно, знала ли его жена о скандале? Но потом Натали подумала, что никому неинтересно обсуждать старые сплетни.
— Это очень мило с твоей стороны, — еще раз поблагодарила она.
— Я просто переживаю за старую знакомую, — ответил Жан-Люк. — И хочу, чтобы она нашла порядочного человека, который мог бы сохранить ее идею.
Тут появился Пьер с двумя бокалами вина.
— Простите, Натали, я оставил вас слишком надолго, — сказав это, он одарил Жан-Люка подозрительным взглядом.
Натали взяла бокал из рук Пьера и представила мужчин друг другу. Только по имени, разумеется, потому что фамилии своего нового знакомого она просто не знала, и ей было неловко в этом признаться.
Как ни странно, они не подали руки, а просто вежливо кивнули друг другу. Жан-Люк бросил еще один взгляд на Натали и удалился со словами:
— Ну, на этом позвольте вас оставить.
Пьер вопросительно посмотрел на нее:
— Старый знакомый?
— Жан-Люк — папин компаньон, — объяснила Натали. Ведь она же не соврала и даже не предала Жан-Люка, назвав его так. — Мы знаем друг друга всю жизнь. По крайней мере, всю мою жизнь.
— И он для вас вроде старшего брата… — сделал вывод Пьер и посмотрел вслед тому, о ком шла речь.
Невольно Натали тоже повернулась в ту же сторону и увидела, что Соланж вновь повисла на руке у Жан-Люка. Ее белокурые волосы все же красиво смотрелись на фоне черного пиджака кавалера.
— Неплохо было бы где-нибудь поужинать, — сказала она решительно, обращаясь к Пьеру. — Но только вам не стоит платить за меня, я сделаю это сама.
— Не лишайте меня этого удовольствия. И, поверьте, никаких обязательств.
Он был очень приятным человеком. Натали посмотрела на него извиняющимся взглядом.
— Вы собираетесь допивать это? — Он указал на ее бокал с вином.
Натали покачала головой. Пьер взял у нее бокал и вместе со своим поставил на поднос. Затем очень нежно, слегка придерживая ее за локоть, повел к выходу через весь зал.
Ей хотелось пройти мимо Жан-Люка с его белокурой обожательницей. И это ее желание продемонстрировать нового поклонника было вполне объяснимо.
Пьер пригласил ее в уютный ресторан, и вечер получился весьма приятным. За ужином они болтали легко и непринужденно. Новый знакомый рассказал о себе и о своей работе консультантом по бизнес-технологиям. Она слушала с увлечением. Пьер говорил о вещах ей знакомых и интересных, к тому же Натали собиралась когда-нибудь открыть собственное дело. Какое счастье, подумала девушка, что хотя бы в конце дня удалось немного расслабиться и никакой Жан-Люк не смог испортить ей настроение.
Проводив Натали до машины, Пьер спросил, можно ли позвонить ей как-нибудь? И она без малейших колебаний дала ему свой номер телефона. Конечно, а почему бы и нет? Она — свободная женщина, и никто не запретит ей приятно проводить время в обществе интересного, образованного, симпатичного мужчины.
— Я не помню вашей фамилии, — призналась она наконец.
Пьер рассмеялся и протянул ей свою визитку:
— Пьер Луазье, — прочитала она вслух.
Натали вернулась домой в добром расположении духа и хорошем настроении. Какое счастье, что в мире есть и другие мужчины, кроме Жан-Люка! И с некоторыми из них можно так приятно провести вечер!
Следующим вечером, когда Анна вышла из комнаты, отец отложил в сторону газету и серьезно посмотрел на дочь.
— Натали, ты все еще планируешь уехать? — спросил он.
— Если я понадоблюсь здесь, то — нет.
— Мне бы не хотелось, чтобы ты провела свою жизнь вдали от дома, — сказал он хмуро.
Бедные родители, они до сих пор не знали, что может выкинуть их ненаглядная дочь! Она действительно до сих пор не решила, где же ей будет лучше.
В конце недели доктор отправил Анну на обследование, включающее и рентген, чтобы посмотреть, в каком состоянии находятся ее легкие. К тому же он назначил ей биопсию.
К счастью, рентгеновское просвечивание страшный диагноз не подтвердило. Ничего угрожающего жизни Анны обнаружено не было. Однако окончательного вердикта надо было ждать еще три недели. И в любом случае рано или поздно необходима была операция.
В этот вечер Жан-Люк без приглашения явился к ним домой и принес изящный букет.
— Это для Анны, — сказал он, когда Натали встретила его у порога. — Жак рассказал мне…
Натали кивнула и повела его в маленькую гостиную, где отец как раз просматривал вечернюю газету, а Анна пыталась разобраться со своим любимым вышиванием.
Жан-Люк нагнулся, чтобы поцеловать хозяйку дома, и вручил ей цветы.
— Мой дорогой мальчик, спасибо тебе! Какие замечательные розы! — Глаза Анны неестественно блестели.
Натали подошла к матери, чтобы взять букет:
— Я поставлю их в воду, хорошо? — спросила она мать, потом повернулась к Жан-Люку. — Сделать тебе кофе?
— Благодарю, — кивнул он и сел на стул напротив Анны.
В кухне Натали выбрала подходящую вазу и попутно включила кофеварку. К тому времени как она красиво разместила цветы в воде, кофе был готов. Девушка насыпала в чашечку полную ложку сахара, размешала и на маленьком подносе отнесла кофе в гостиную.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Линда Холл - Пламя свечи, относящееся к жанру Короткие любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

