Дина Аллен - Слезы ангела
— Попробую отодвинуть комод, — воодушевился Стивен.
Дюйм за дюймом ему удалось оттащить его в сторону.
— Видишь маленькую дверцу, похожую на вход на чердак? — спросила Сюзан. — Понятия не имею, что там находится.
Взгляды их устремились в одну точку. Сюзан казалось, что Стив в эту минуту думает о том же самом: облигации должны быть в кладовке.
Наконец он отодвинул панель, закрывавшую вход, и прислонил ее к комоду.
— Вход узкий, — заметила Сюзан, — но внутри можно встать в полный рост. — Стивен осторожно протиснулся в отверстие. — Кажется, там на стене есть выключатель, — добавила она.
Раздался щелчок, и в кладовке загорелся яркий свет.
— На это, пожалуй, уйдет целый день, — послышался голос Стивена.
Сюзан наклонилась и тоже пробралась в каморку. Все здесь было таким, каким она запомнила с детства, когда однажды из любопытства все же побывала в этом укромном месте, нарушив тетушкин запрет. Только сама кладовка оказалась гораздо меньше, чем ей помнилось. Стивену пришлось согнуться, чтобы не упираться головой в потолок.
— Останься возле двери, — посоветовал он. — Вдвоем нам тут не разойтись, а тебе с твоим коленом будет и вовсе неудобно. Посиди пока. — Он смахнул пыль с маленького стульчика, забытого тут еще с тех времен, когда тетушка Нэнси выгнала отсюда Сюзан, и придвинул его к выходу.
Они начали с коробок, сложенных у самой двери. Стивен одну за другой подносил их Сюзан, а она внимательно просматривала содержимое. Они достигли уже середины первого ряда, когда он сказал:
— Интересно, а что тут? — и поставил перед ней небольшой ящичек.
Сюзан развернула несколько слоев обертки и извлекла на свет небольшой альбом с фотографиями. Она положила альбом себе на колени и, затаив дыхание, раскрыла его.
— Посмотри, Стив. — Она перелистала несколько страничек. — Они все тут: мои родители, бабушка с дедушкой. А это я, — ткнула она пальцем в фотографию, на которой был запечатлен младенец. — А вот малышка Лори. — Сердце Сюзан сжалось от боли. — Если тут и не окажется того, что нас интересует, я все равно буду счастлива, что отыскался наш семейный альбом.
— Неужели ты никогда его не видела? — удивленно спросил Стивен.
— Никогда. Тетушка Нэнси предпочитала не говорить о моей семье. Мне даже не разрешалось упоминать о родных.
Заметив, в какое недоумение привели Стивена ее слова, Сюзан добавила:
— Тетя взяла меня под опеку, когда у меня совсем никого не осталось. Наверно, она хотела, чтобы я забыла о них и смогла спокойно жить дальше. Кроме того, она была… немного странной.
— Но ты же нуждалась в том, чтоб с кем-то говорить о близких! Потерять семью и не иметь возможности даже вспоминать о ней? Это слишком жестокое наказание для ребенка. — Видно было, что Стив потрясен до глубины души.
Он протянул руку и вытер слезу, покатившуюся по щеке Сюзан. Потом неожиданно наклонился и обхватил ладонями ее лицо. Его губы, такие теплые и мягкие, нежно прильнули к ее губам, облегчив ее душевную боль, взволновав ее кровь, заставив забыть обо всем и наслаждаться лишь тем волшебным ощущением, которое дарил ей этот поцелуй. Просто он так выражает мне сочувствие, говорила она себе, ничего здесь особенного нет. Это так естественно — утешить того, кто в этом нуждается.
Напоследок нежно проведя ладонью по ее щеке, он медленно отстранился.
— Не лучше ли нам продолжить работу? — словно очнувшись, хрипло спросил Стивен.
Сюзан не сразу поняла, о чем он говорит. Прошло несколько бесконечных секунд, прежде чем она смогла вернуться к действительности. Закрыв ящик крышкой, она отодвинула его от себя.
— Конечно, — слабым голосом произнесла Сюзан и окинула взглядом штабеля коробок. — Мне бы хотелось забрать отсюда эти фотографии.
— Я отнесу их к тебе в комнату, — предложил Стивен, подхватывая ящик.
Минута блаженства прошла, оставив после себя ощущение всепобеждающей нежности и теплоты. Голова слегка кружилась, будто в воздухе был разлит пьянящий аромат. Сюзан попыталась сбросить с себя колдовские чары.
— Спасибо, я сама. Будет лучше, если ты поставишь обратно все коробки, которые мы уже проверили. Мне нужно еще позвонить на работу.
Осторожно ступая, она пересекла маленькую спальню и вышла в коридор.
Сюзан все еще ощущала на губах вкус его поцелуя. Она словно стряхнула с себя груз забот, кровь быстрее бежала по венам, наполняя душу светом и ликованием. Хотелось бы продлить это ни с чем не сравнимое состояние, если бы не червь сомнения, подтачивающий ее душу.
Она включила кофеварку и сняла трубку телефона, чтобы позвонить Мэри.
— Не волнуйся, сегодня не очень много работы, — успокоила ее подруга. — Я позвоню, если возникнут какие-нибудь проблемы.
На кухне Стивен разлил кофе по чашкам и подал их на стол. Он быстро выпил свой кофе и поднялся.
— Возвращайся наверх. Я присоединюсь к тебе через несколько минут, — сказал он. — Мне надо проверить, все ли в порядке с моей машиной.
Поднявшись по склону холма, Стивен оказался возле своей машины, спрятанной в зарослях. Минуту спустя Роджерс был уже на связи.
— Что опять от тебя ни слуху ни духу? — накинулся на агента шеф. — Ты копаешься уже целую неделю.
— Тем не менее я должен просить у тебя еще немного времени.
— Об этом можно будет говорить, когда ты начнешь докладывать о своих успехах. Как продвигается дело?
— Мы обыскиваем дом. Бумаг пока не нашли. У нее их нет, Роджерс, могу поклясться жизнью. Сюзан ничего не известно об этих облигациях.
— А, так, значит, уже просто «Сюзан», — уколол его шеф.
— Каждый раз говорить «мисс Лонг» слишком занудно, — попытался выкрутиться Стивен.
— Как знаешь. Немедленно дай знать, когда что-нибудь найдешь.
Роджерс отключил рацию, оставив Торна раздумывать о том, что в последнее время шеф стал не в меру проницательным.
Когда Стивен вернулся в каморку наверху, Сюзан, не отрываясь от работы, спросила:
— Как твоя машина?
— Она хорошо спрятана. Не думаю, что кто-то мог заметить ее. — Он передал одну коробку Сюзан, другую взял себе, решив, что будет просматривать их с удвоенным вниманием.
Поиски продолжались в тишине. Обследовав первую кладовку, они устроили себе перерыв на ланч, а затем приступили к той, что примыкала ко второй спальне. Половина одного ряда была уже пройдена, когда Стивен неожиданно воскликнул:
— Смотри, что я нашел!
8
— Облигации? — Сюзан вся подалась вперед. — Нет, на облигации не похоже, это какие-то деловые бумаги Генри.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Дина Аллен - Слезы ангела, относящееся к жанру Короткие любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


