Эсси Саммерс - Соловьиная бухта
— Здесь обитают особые, добрые духи, как прелестно выразилась в одном из своих стихотворений об Акароа Мона Трейси. Мы поместили это стихотворение в подарочный буклет, выпушенный специально к сегодняшнему дню. Надеюсь, вы сумеете включить свое воображение и заглянуть в прошлое.
И, только произнеся последние слова. Марго заметила его. Он стоял рядом с Флорой и Мердоком. Пьер Лаверу! Он единственный не улыбался. Его глаза сверкали презрением. Марго закончила свою речь спокойно и под аплодисменты отступила в сторону. Министр подсказал мадам, что пора отпереть дверь музея и объявить о его открытии, добавив, что, поскольку людей слишком много и не все смогут сразу войти в музея, большинству лучше пойти пока на террасу, где поданы закуски. Три церкви, действующие в Акароа, — англиканская, пресвитерианская и католическая — приняли решение, что организацией праздника будут заниматься женские комитеты. Женщины готовились к нему всю неделю. Жюстин сказала, что ее избавили от этого, предоставив встречать гостей. Мадам попросила Марго быть рядом с ней.
— Иначе я запутаюсь в эпохах. В восемьдесят лет память играет с человеком злые шутки.
Поэтому-то Марго и не смогла подойти к Пьеру. Никто даже словом не обмолвился, что он возвращается домой. А он, разумеется, скажет, что уже встречался с ней в Лондоне. И тогда всем покажется подозрительным, что она ни разу не упомянула о нем. Марго автоматически исполняла свои обязанности, одновременно с ужасом ожидая расплаты. Она даже не вспомнила об отце, который, живи он в Крайстчерче, непременно был бы сейчас здесь. Французский посол сказал ей:
— Я был очень удивлен, мадемуазель, узнав, что вы не из Росиньолей. Вы удивительно похожи на настоящую француженку. Мне показалось, что вы их старшая дочь. Какое совпадение, что вы приехали именно сюда, в этот забытый всеми уголок, где оказались так нужны.
Марго вспыхнула от удовольствия и смущения. Посла кто-то отвлек, и Марго увидела, что рядом с ней стоит Пьер Лаверу.
— Да, какое совпадение! Но мы-то, вы и я, знаем, что это не так?
Краска отхлынула от лица Марго, но она промолчала, а Пьер язвительно продолжал:
— Представьте мое удивление. Всю дорогу от мотелей к музею Флора и Мердок пели дифирамбы девушке, которая ухаживает за мадам. Замечательной девушке, которая возникла ниоткуда, всем сердцем полюбила это место и вдохнула в мадам новую жизнь Девушке, которая не думает о деньгах, которая довольствуется самым малым, которая стала почти что сестрой Шарли и Лео, оказалась отличной наездницей и может преодолевать препятствия почти так же, как Жюль. До чего же мне хотелось встретить этот идеал! Правда, идеалы никто не любит; они заставляют других чувствовать свою неполноценность. Но по крайней мере, их обычно уважают. И что же вышло? Я прибыл как раз в тот миг, когда этот образец человеческих добродетелей представляли публике. Я услышал, что музей обязан всем Марго Честертон, которая случайно здесь оказалась. Но мы же с вами знаем правду, мисс Честертон? Мы знаем, что у вас была очень важная причина, чтобы приехать сюда. И позвольте сказать вам, это произошло потому, что я слишком много болтал. Я знаю, почему вы здесь. Думаете, если бы эти люди знали, зачем на самом деле вы втерлись к ним в доверие, они стали бы аплодировать вам? Но у вас ничего не выйдет. Я об этом позабочусь. Мы все здесь как одна семья, и я не позволю вам причинить вред этим людям. Да, вам удалось обвести Росиньолей вокруг пальца, и не мне их винить. В конце концов, я тоже имел глупость увлечься вами. Возможно, это польстит вашему тщеславию, если я скажу, что был очень обижен, получив от вас ту холодную записку и ни одного прощального слова. Но когда позднее я узнал, какая вы двуличная, то решил, что мне несказанно повезло!
Он повернулся, чтобы уйти. Марго ужасно не хотелось обращаться к нему, но она должна была это выяснить.
— Мистера Лаверу, прошу вас, скажите, кто-нибудь знает, что мы уже встречались?
Пьер сделал презрительную гримасу:
— Нет. И от меня они этого не узнают. Я не хочу, чтобы люди считали меня дураком. «Бедный Пьер! — скажут они. — Он так ничему и не научился».
Глава 5
Радость, переполнявшая девочек и передавшаяся даже Жюлю, помогла Марго взять себя в руки. Ее постоянно отвлекали расспросами. Удивительно как много людей приехали в Акароа на открытие музея. Люди понимали, что теперь множество фамильных ценностей будет сохранено для грядущих поколений.
Наконец празднество подошло к концу, и гости разъехались. Ужин был приготовлен накануне. По приглашению Франсуа и Жюстин многие соседи остались, и, чтобы разместить всех, к стене прислонили огромный раздвижной стол, покрыв его белоснежной скатертью. На столе красовались аппетитные угощения всевозможных цветов, и Шарлотта с Леони украсили тарелки нежными стеблями папоротника и виноградной лозы. Розовые ломтики ветчины и яйца по-шотландски лежали в листьях хрустящего салата, яркими пятнами выделялись корзиночки из помидоров, корнишоны и сладкая кукуруза, сельдерей и разнообразные сыры, хрустящие коричневые буханки ирландского хлеба, испеченного по рецепту Жюстин, раки в картофельном салате и с французским уксусом… К своему удивлению, Марго поняла, что проголодалась, и уселась на подоконнике с тарелкой в руках в окружении Доминика и Анжелы. Через некоторое время она отправилась на кухню, чтобы принести им мороженого и свежей малины, а когда вернулась, подоконник уже занял Пьер.
— Я уверена, мистер Лаверу, что вы найдете себе другое место, — понизив голос, сказала Марго. — Возможно, вы не знали, что я пошла за десертом?
— Наоборот, — насмешливо ответил Пьер. — Мне так надоело слушать похвалы в ваш адрес, что я решил выяснить, как же вам это удалось. Поделитесь со мной секретом.
Марго поставила перед детьми тарелки и посадила Анжелу на колени.
— Попробуйте выяснить это сами. Скажу только: у меня был хороший старт — необходимая для этой работы квалификация.
— И это все? А потом, добившись своей цели, вы уедете, оставив их в затруднительном положении. Лучше уж не затевать таких грандиозных дел, чтобы потом взять все и бросить!
Марго вытерла Анжеле подбородок.
— Я не знаю точно, когда покину Акароа, мистер Лаверу. Очарование этого городка почти непреодолимо. Но я не понимаю, какое это имеет отношение к вам.
— Как вы можете такое говорить?
— Я ведь работаю на Росиньолей, а не на вас. Не забывайте об этом.
Его глаза сверкнули.
— Неужели вы не понимаете, как мы все тут близки? Неужели родство может быть только кровным? Эти люди, — он легко коснулся золотистых волос Анжелы, — очень мне дороги. Я не хочу, чтобы ваши происки навредили им.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Эсси Саммерс - Соловьиная бухта, относящееся к жанру Короткие любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


