Его дерзкая горничная - Кэрол Маринелли
— Алисия, я чуть не вызвал скорую.
Они позавтракали с детективом в отдельной комнате в задней части кондитерской. Данте пил кофе и держался немного в стороне, пока детектив заставлял Алисию копаться в памяти в поисках новых подсказок.
Данте слышал подробности этой истории так много раз за прошедшие недели, что сейчас сидел, со скучающим видом уткнувшись в свой телефон, пока Алисия снова говорила о вероятной дате рождения Беатриче и ее знаке зодиака.
— Я дала Джино копии всех своих фотографий, — сказала Алисия детективу.
— Переписка? — спросил он.
— Только это.
Данте оглянулся, когда она достала из сумки две открытки от Беатриче.
— Они у тебя с собой?
— Конечно, — отрезала она. — Я ношу их повсюду.
— Тебе не приходило в голову показать их раньше? — проворчал Данте. — Они проштампованы? — Неразборчиво, — ответил детектив. — Но я попрошу специалиста взглянуть на них.
Алисия выглядела так, словно вот-вот расплачется, и Данте пожалел о том, что сорвался на нее.
Он знал, что она ошеломлена, и постарался отшутиться, чтобы смягчить удар от своего упрека.
— Говорил вам, — сказал Данте детективу, — она тот еще гусь.
И все же, глядя на ее руку с открытками, он почувствовал себя не в своей тарелке. Ему казалось, что она отдает детективу кусочек своего сердца.
События в мире Данте развивались стремительно. Два часа она общалась с детективом, а потом ей сказали, что она должна отправиться в центр моды. — Я не знаю, с чего начать.
— Моя ассистентка записала тебя на посещение магазина. Тебе помогут.
— Ты пойдешь со мной? — спросила она. — Ты будешь проверять, чтобы я выглядела подходящей партнершей Данте?
— Я ненавижу это слово.
— Значит, я твоя девушка?
— Как насчет того, чтобы остаться Алисией?
— Так ты придешь?
— Нет. Я возвращаюсь в отель, чтобы принять душ и переодеться. — Он кивнул на водителя. — Он приедет за тобой в одиннадцать.
Шопинг оказался забавным, хотя ассистентка пыталась заставить Алисию надеть брюки-капри.
— Нет, не с моей задницей, — сказала Алисия.
— А шорты?
— Мне нравятся свободные вещи. Я люблю платья. — Ее глаза загорелись при виде одного из них. — Мне нравится вот это. — Она взяла серебристое платье чуть выше колена. — Но оно скорее подходит для ночного клуба, хотя…
— Примерьте его.
Платье было красивым и облегало ее фигуру, словно жидкая ртуть. Но под него не следовало надевать бюстгальтер.
Алисия отказалась от этого платья, но вскоре стала обладательницей великолепного гардероба, подходящего для семейного уик-энда.
Ассистентка осмотрела выбранную ею одежду.
— Вам нужны туфли на плоской подошве для прогулок и туфли на танкетке на вечер…
— Нет, я люблю шпильки.
— Улицы, скорее всего, мощеные, с множеством ступеней.
Алисии было все равно.
Она взяла красивые туфли, несколько платьев и саронги, а не шорты на случай, если они с Данте выйдут в море, а также бикини. И еще несколько комплектов нижнего белья, настолько красивых, что она решила стирать их вручную.
Алисия потягивала чай со льдом, когда позвонил Данте. Она наблюдала, как ее наряды заворачивают в папиросную бумагу и кладут в дизайнерские чемоданы.
— Ты готова?
— Я думаю, что да.
— Машина ждет уже пятнадцать минут. Я же говорил тебе, что самолет вылетает в полдень, Алисия.
— А куда подевался флиртующий Данте? — спросила Алисия. — Или ты так разговариваешь со всеми своими наемными работниками?
Выключив телефон, она положила его в новенькую кожаную сумочку.
Она никогда не подчинится приказу Данте.
— Я все-таки возьму серебристое платье, — сказала она продавщице и решила продать его через Интернет назло Данте.
— Наконец-то! — Данте растянулся на кресле, глядя на опоздавшую на посадку Алисию. На ней было светло-лимонное свободное платье, ее черные волосы были собраны в высокий хвост и перевязаны бархатной лентой. — Ты выглядишь очень мило.
— Я приму твою оценку с определенной долей скептицизма, — сказала Алисия. Ей было некомфортно в роскошной обстановке самолета. — Я выглядела прекрасно в белом платье, невероятно в униформе горничной, а теперь очень мило в дизайнерской одежде.
— Алисия, это ты притворяешься моей партнершей, а не наоборот. Постарайся это запомнить. — Он полез в карман пиджака. — Вот.
— Я не надену твое кольцо.
— И не нужно. Никто не поверит, что мы помолвлены.
Она открыла коробочку, которую он ей вручил, и обнаружила там серебряные сережки-подвески со сверкающим красным камнем на конце.
— Я заметил, что у тебя нет серег.
— Я потеряла серьгу-обруч, — сказала Алисия, держа на свету новые серьги. — Красные камушки похожи на центральный витраж в церкви. Тот, что наверху. — Ее переполняла ностальгия. — Ну, они очень красивые. Я надену их завтра вечером.
С трудом верилось, что сегодня утром она шла на работу, а теперь летит на Сицилию с Данте. Но ей пришлось заставить себя вспомнить, что Данте на самом деле не хотел, чтобы она была в его жизни.
У нее перехватило дыхание то ли от этой мысли, то ли от гула двигателей.
— Все в порядке. — Он посмотрел на нее. — Частные самолеты меньше, поэтому они быстрее взлетают. И садятся.
Глава 6
Самолет взлетел в ясное голубое небо.
До Сицилии было два часа пути.
Она так соскучилась по родине!
— Домашний напиток, — сказал Данте, когда между ними на столе поставили две стопки лимончелло. — За здоровье!
В этот момент Алисия разволновалась, поверив, что может разузнать о своей сестре.
— Детектив был очень дотошным. — Она чувствовала, как Данте наблюдает за ней.
— Не слишком надейся.
— Почему нет?
— А вдруг ты получишь плохие новости о Беатриче? — спросил он.
— Я все равно хочу узнать.
— А мне хочется узнать причину твоей ненависти ко мне. — Данте смотрел, как она отпивает лимончелло.
— Нет никакой ненависти.
— Есть.
Она промолчала.
— Я серьезно, — настаивал Данте. — Мы были друзьями, занимались сексом в молодости. Теперь, годы спустя, я делаю все, что в моих силах, чтобы помочь тебе найти твоего близнеца, а ты постоянно злишься, Алисия.
— Нет.
— Да, — сказал Данте. — Выкладывай! В чем причина твоей враждебности?
Он дождался своего часа. Они остались наедине, и ей некуда было идти.
— Туалеты там. — Он махнул головой. — Если хочешь пойти туда и спрятаться на время полета, иди. Или давай поговорим.
Впервые в жизни Алисия предпочла бы оказаться в кабинете матери настоятельницы.
— Я слышала разговоры в деревне, — произнесла она.
— О чем?
— Разговоров было много.
— О нас с тобой? — Он нахмурился. — Нас видели?
— Нет.
— Тогда о ком?
— Я не знаю, кем она
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Его дерзкая горничная - Кэрол Маринелли, относящееся к жанру Короткие любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


