Его дерзкая горничная - Кэрол Маринелли
— Может быть. — Алисия кивнула. — Но я не перестану искать ее.
— Ты серьезно? — уточнил он.
— Да. — Она почувствовала исходящий от него аромат женских духов и заметила помаду на его щеке. Алисии стало немного не по себе. — Что ж, спасибо за помощь.
— Я особо и не напрягался, — сказал Данте, когда она встала. — Алисия, сядь.
— У меня нет времени. Я опоздаю.
— Опоздай хоть раз. Слушай, Беатриче должна быть где-то. Детектив хочет поехать с тобой в…
— Нет. — Она покачала головой. — Я не хочу туда возвращаться.
— Даже если так ты сможешь найти Беатриче? Тебе нужно пообщаться с монахинями или кем-то еще из монастыря.
— Я уже спрашивала их много раз.
— Это было в юности. Теперь ты взрослая женщина, работающая и независимая. Они не смогут тебя запугать, и детектив будет с тобой.
— Я не хочу ехать в монастырь. Я вообще не хочу возвращаться на Сицилию.
Данте прищурился. Он всегда знал, когда она нервничает, но старался не обращать на это внимания, за что она была ему благодарна.
— В любом случае ты только что сказал мне, что по твоей просьбе Джино нанял лучшего детектива.
— Да, и я так сделал по-дружески. Теперь я ничего тебе не должен, — сказал он довольно холодно. — Но я могу попросить детектива собрать команду и привлечь людей не только на Сицилии и в Милане, но и за их пределами.
— Так сделай это.
На долю секунды Алисия действительно подумала, что Данте предлагает ей помощь из-за их общего прошлого.
— О нет. — Он покачал головой. — Если меня чему-то и научила мать, так это тому, что мед не раздают бесплатно. Если тебе нужна моя помощь, ты вернешься со мной на Сицилию. Сегодня же.
Она устало рассмеялась, взяла сумку и пошла к отелю. Он тут же остановил ее.
— Выслушай меня!
— Нет, — сказала Алисия. — Не пытайся шантажировать меня Беатриче. Зачем тебе я на Сицилии?
— У меня проблемы. — Он провел ее к двери. — Я предложил своей семье поехать со мной на Сицилию на уик-энд и кое с кем там познакомиться. — Ради чего?
— В то время это казалось мне хорошей идеей. Сейчас я думаю иначе. Наверное, мне не нужно так резко разрывать отношения. Ты можешь стать моим предлогом, чтобы расстаться с ними. Я могу сказать, что остаюсь на Сицилии из-за тебя. — Он улыбнулся. — Я скажу им, что ты вспыльчивая и не отпускаешь меня от себя ни на шаг.
— Попроси одну из своих актрис.
— Алисия, по-моему, ты — мой лучший шанс. Во всяком случае, мне не придется сообщать им о своих делах.
— Ты уже сообщил им, что я приеду? — упрекнула она.
— Ага. Я же сказал, что у меня проблемы. — Он почти рассмеялся.
Она прислонилась к стене.
— В субботу мы просто с ними поужинаем. Взамен ты получишь кучу детективов, которые сделают все возможное, чтобы найти Беатриче.
— Я не хочу возвращаться на Сицилию.
— Это в Сиракузах…
Алисия натянуто пожала плечами. География не была ее любимым предметом, потому что она не умела читать.
— Ортигия — практически отдельный остров.
— Я знаю, — солгала она.
— Я просто говорю, что там ты не столкнешься со своим прошлым. — Он поднес ладонь к ее предплечью и наклонил голову. — Или с тем, от чего ты бежишь…
Она прищурилась, глядя в его глаза.
— Я убегаю не потому, что не хочу туда возвращаться.
— Ты такая же сицилианка, как и я, Алисия. Ты чертовски скучаешь по родине. — Он знал ее слишком хорошо. — Всего один ужин с моей семьей.
— Нет.
— Мы погуляем, держась за руки.
— А потом секс? — спросила она.
— Если пожелаешь, — сказал он. — Судя по недавним событиям, ты меня хочешь.
Алисия вдруг невероятно обрадовалась тому, что ее планы насчет Данте не включали секс с ним. Ему незачем знать, что ее тянет к нему непроизвольно.
— Я хочу многого, но не все мне подходит.
— Значит, никакого секса? — Он пожал плечами.
Теперь его ладонь была у ее головы, а его лицо было так близко, что Алисия затаила дыхание.
— Если честно, мне нравится вспоминать, как ты страстно дышала. — Он провел пальцем по ее шее. Сердце Алисии колотилось, как птица, пойманная в сеть. — Я не забыл, как ты умоляла меня поторопиться.
— Я не стану спать с тобой, — сказала она.
— Я согласен. В любом случае мы будем жить в палаццо, где полно отдельных комнат. — Он улыбнулся. — Мило, правда?
Она уставилась на лацкан его пиджака.
— Самолет вылетает в полдень. Тебе хватит нескольких часов на подготовку?
— Потребуется больше нескольких часов, чтобы превратиться в одну из твоих светских львиц. — Ей было крайне неприятно выдавать свою ревность.
— Тебе нужна одежда? — Он заметил, как она моргает, словно вспоминая, до чего ей нравятся красивые вещи. — Дизайнерский гардероб — не проблема. Мы же в Милане.
— Я должна работать.
— Возьми больничный.
— На каком основании?
— Например, проблемы с желудком. Ни один отель не захочет, чтобы ты работала в таком состоянии. — Он положил руку ей на живот. — Хотя причина не очень сексуальная.
Его рука согревала ее кожу сквозь хлопчатобумажное платье, и Алисия почувствовала себя увереннее.
— Между нами больше нет ничего сексуального, Данте, — солгала она сквозь зубы.
— Ладно. — Он отстранился от нее. — Один уикэнд, Алисия. Я выхожу из развлекательной сети, в которую меня втянул отец. Даже плейбоям нужен отпуск.
Возможно, после проведенного вместе уик-энда она решит, стоит ли рассказывать ему о сыне. Алисия подумала о ребенке Данте, о котором она заботилась, и о том, как ее сердце разбилось, когда она ушла из жизни Роберто.
Алисия знала, что ей никто не поможет в поисках Беатриче, кроме обученных детективов. И все же не желание найти своего близнеца и даже не сын Данте заставили ее согласиться.
Данте сам по себе был искушением.
И не только потому, что она хотела его. Она ужасно ревновала его к женщинам, с которыми видела его на фото, и презирала себя из-за того, что он увидел ее в тот давний день в отвратительном нижнем белье. И хотя она гордилась своей работой и жизнью, которую создала для себя, ей не хотелось, чтобы ее запомнили как обычную горничную.
Алисия хотела солнца.
Стоя в дверях отеля, Алисия позвонила на работу и сказала, что заболела.
— У меня инфекция внутреннего уха, — сказала она своему менеджеру, пока Данте стоял и слушал. — Я принимаю антибиотики и думала, что со мной все в порядке, но, когда я встаю, у меня кружится голова. Я едва не потеряла сознание
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Его дерзкая горничная - Кэрол Маринелли, относящееся к жанру Короткие любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


