Кэтти Уильямс - В постели с банкиром
Мелисса подошла к плите, чтобы выключить конфорку.
— А я думаю, Люси было бы приятно, если бы вы пошли.
Эллиот казался ей пришельцем с другой планеты. Иногда в нем пробуждалось что-то человеческое, но в большинстве случаев он вел себя как инопланетянин.
Повисла долгая пауза. Мелисса решила уже, что вопрос исчерпан, но тут Эллиот кивнул.
— Хорошо, я пойду.
— Пойдете?! — недоверчиво вырвалось у Мелиссы. — А как же работа, которую вы не можете оставить ни на минуту?
— Значит, добились, чего хотела, а теперь душа в пятки ушла? — ехидно поддел Эллиот. Ему придется отменить несколько деловых встреч, ну и черт с ними. Поход в кино вместе с Мелиссой поможет сгладить неизбежное напряжение между ним и дочерью. И, кроме того… Эллиот посмотрел на Мелиссу и усилием воли сдержал недозволенные мысли.
— Ничего подобного! Только обещайте не жаловаться, что вас оторвали отдел. Нет ничего хуже постоянных напоминаний о сделанном тебе одолжении!
— Вы, случаем, никогда не помышляли о карьере тюремной надзирательницы? — Эллиоту определенно нравилось, как Мелисса начинала заливаться краской при малейшем его замечании. — Я просто пошутил, Мелисса, не воспринимайте это как выпад против вас лично.
— Я поняла!
— Знаете, чтобы выжить в этом жестоком городе, вам нужно научиться быть более толстокожей. Не позволяйте никому себя задевать…
— И вовсе вы меня не задеваете!
— Лондон кишит хищниками, — продолжил Эллиот, не обращая внимания на ее протест, — и невинные овечки вроде вас рискуют быть растерзанными.
Мелисса удивилась, как это их разговор повернул в такое неожиданное русло.
— Благодарю за заботу. Думаю, я сумею справиться со здешними хищниками. — Не такая уж я простофиля из глухой провинции, как вам представляется.
В течение нескольких секунд Эллиот неотрывно глядел на нее, а затем спросил, в какой кинотеатр они собираются идти и во сколько начинается фильм.
Мелисса ответила, а затем добавила:
— Я пойду домой сразу же, как закончу с ужином.
— Нет нужды спешить. Вы можете остаться и поужинать вместе с Люси. Меня дома не будет. — Он бросил взгляд на часы, встал и потянулся.
— Идете в какое-нибудь приятное место?
— В один очень дорогой ресторан на Слоан-Сквер. Как, на ваш взгляд, это приятное место?
— Насколько я догадываюсь, вы идете с вашей невестой, поэтому я уверена, что вам там понравится. Когда люди влюблены, им хорошо друг с другом, где бы они ни находились.
Криво усмехнувшись, Эллиот прошел к спальне дочери и постучал. Люси, судя по всему, не открыла ему, и тогда он попрощался с ней через дверь.
Внезапно раздался звонок, и Эллиот пошел открывать, так и не взглянув в сторону Мелиссы.
С возвышения, на котором была устроена кухня, Мелисса очень хорошо видела все происходящее в прихожей. Эллиот открыл дверь и улыбнулся. От этого его обычно суровое лицо смягчилось и приобрело непередаваемое обаяние. Сердце Мелиссы на миг замерло. Затем она услышала хриплый смех и увидела, как Эллиот посторонился, пропуская в квартиру Элисон.
Он подвел ее к Мелиссе и представил, продолжая улыбаться. Элисон Томас-Браун, его невеста, адвокат, работает в адвокатской конторе. Молодая женщина выглядела необыкновенно изысканно; она была высокого роста, худая, с прямыми темными волосами и черными глазами. Мелисса ответила на короткое рукопожатие Элисон и заметила, что у нее потрясающий маникюр.
— Эллиот рассказывал мне о вас, — любезно проговорила Элисон. — Я надеюсь вам удастся наладить контакт с Люси. Бедный Эллиот, ему так тяжело уживаться с несговорчивым подростком! С ней же невозможно сладить!
Эллиот сказал, что ему нужно сходить в свою комнату за мобильным телефоном, и исчез, Мелисса осталась наедине с Элисон, гадая, о чем с ней говорить.
Пока она колебалась, Элисон взяла инициативу в свои руки:
— Абсолютно невозможно, чтобы Эллиот подстраивал свой жизненный уклад под Люси. Кстати, здесь очень вкусно пахнет. Вы что-то готовили?
— Я бы не сказала, что это невозможно… — попыталась возразить на первую часть фразы Мелисса. Элисон шагнула к плите и подняла крышку кастрюли, в которой варился соус.
— А вы, я смотрю, не промах. Люси непременно расцветет в вашей компании! — Она посмотрела в направлении спален, и взгляд ее черных глаз сделался жестче. — Бедный ребенок. Я ей сочувствую, но нам следует трезво смотреть на вещи. Нужно, чтобы Люси кто-то занимался, а Эллиот и я при нашем сумасшедшем рабочем ритме просто не можем выделить на это время. Вероятно, стоит отправить девочку в интернат.
— Я не думаю…
— Вам платят не за то, чтобы вы думали, — резко одернула ее Элисон, — а за то, чтобы вы привели девочку в нормальную физическую форму. В её возрасте внешний вид-это ключевой момент для формирования самооценки у девочек.
— Да, в общем это так, только…
— Против фактов не поспоришь. В этой связи предлагаю вам постепенно готовить Люси к отправке в интернат. Так будет лучше для нее, объясните ей это. Я уверена, что такая талантливая девушка, как вы, не сочтет эту задачу невыполнимой.
— Не мое дело убеждать Люси думать так или иначе, — сказала Мелисса. — Как вы правильно заметили, я здесь для того, чтобы делать свою работу.
Ее собеседница отошла подальше от плиты с кипящими кастрюлями. Наверное, боится, как бы соус не брызнул на ее шикарный наряд, решила Мелисса.
— Но вы будете много видеться с Люси, и рано или поздно она разговорится, — заметила Элисон не допускавшим возражений тоном. — Я пыталась вытащить девочку из ее скорлупы, но она совершенно некоммуникабельна. Вы же гораздо ближе к ее уровню, чем я, и таким образом, вне всякого сомнения, достигнете больших успехов.
Мелисса никак не могла оправиться от потрясения, что ее воспринимают на уровне четырнадцатилетнего подростка. Не успела она что-либо возразить, как Элисон медоточиво продолжила:
— И, ради вашего собственного блага, я прошу вас быть осторожной с Эллиотом. Он обладает бесспорной харизмой, но сам, похоже, даже не подозревает, насколько это притягивает женщин. — Она хрипло засмеялась и заговорщицки посмотрела на Мелиссу, словно это был их общий девичий секрет.
Тут из разных концов квартиры одновременно появились Люси и Эллиот, и это избавило Мелиссу от необходимости отвечать Элисон. Вот так всегда, подумала она. Как автобусы: то ни одного, то сразу два.
Эллиот склонился к своей невесте и прошептал ей что-то на ухо. Мелисса понаблюдала за ним и признала: да, он действительно выглядел харизматично. С его непоколебимой уверенностью в себе, властностью, внутренней силой и внешней холодной красотой Эллиот способен произвести неизгладимое впечатление.
Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Кэтти Уильямс - В постели с банкиром, относящееся к жанру Короткие любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


