Робин Грейди - Запах ванили
— Ты просто пытаешься меня запутать.
Купер снял запонки с рукавов рубашки и закатал их, обнажая сильные загорелые руки.
— Подумай сама. Мы практически незнакомцы, но нас уже так много связывает. Нам просто надо поближе узнать друг друга. А лучшего способа, чем тот, на котором мы остановились, нет.
Софи почувствовала, что спорить сейчас не надо. Будет только хуже. Ей просто следует самой помнить об этом и не позволять возникать всяким опасным ситуациям между ними. В конце концов, на дверях спален всегда есть замки. Придя к такому заключению, она даже повеселела и решила сменить тему:
— Пейдж уезжает во Францию через две недели. Вчера после школы она подошла ко мне и спросила, не поеду ли я провожать ее в аэропорт. Думаю, будет разумно начать наш эксперимент уже после ее отъезда. А до этого нам лучше не общаться. — И почти безразлично она добавила: — Мне надо слишком много сделать и организовать.
— Договорились. — Его рот изогнулся в триумфаторской улыбке, и он наклонился, чтобы скрепить их соглашение поцелуем.
Но Софи вытянула руку в качестве протеста.
— Ты, наверное, пропустил момент насчет интимных отношений. Мы еще не пришли к соглашению.
— Поцелуй меня, может, ко мне вернется память? — хитро прищурил он глаза.
И, прежде чем Софи нашлась с ответом, Купер притянул ее к себе и мягко поцеловал, заставив ее сердце бешено заколотиться.
— Не забывай, что я делаю это вопреки голосу разума.
— Но твой разум заблуждается.
ГЛАВА ШЕСТАЯ
Две недели спустя Софи смотрела в чистые голубые глаза Пейдж и держала ее за руки.
— Не волнуйся. Если что, сразу же звони.
Пейдж глубоко вздохнула. Ее взволнованный голос перекрикивал шум международного аэропорта.
— Я еще никогда в жизни так не боялась и не была так счастлива одновременно!
Купер провел рукой по ее волосам.
— Два месяца во Франции — это приключение, которое ты никогда не забудешь.
Софи посмотрела на девушку. На ней были голубые джинсы и удобный вязаный свитер. Самая подходящая одежда для дальнего перелета. Странно, но казалось, что Пейдж и пахнет как ребенок. Хотя, и Софи знала это очень хорошо, ее ученица пользовалась только дорогим дизайнерским парфюмом. Впрочем, как и большинство учениц старших классов в их школе.
— Если у тебя возникнут проблемы с приемной семьей, — продолжал наставления Купер, — помни, что мадам Лорен решит их, ты и глазом моргнуть не успеешь.
— По-моему, вообще не стоит волноваться, ведь мадам Лорен едет с вами.
Софи и мадам Лорен частенько вместе перекусывали в учительской. Чтобы избежать в дальнейшем неудобной ситуации, Софи заранее предупредила мадам о том, что она и старший брат Пейдж встречаются. Несмотря на неоднозначность ситуации, ее подругу обрадовала такая новость.
Софи еще не решилась заговорить о своей беременности, но, похоже, коллеги уже что-то заподозрили и шептались по углам.
— Время быстро пролетит, так ведь? — пробормотала Пейдж, покусывая нижнюю губу.
— Как помнишь, мы уже путешествовали с тобой, и каждый раз время пролетало незаметно. — Купер по-братски потрепал Пейдж по волосам и одновременно приобнял Софи за талию, что не осталось не замеченным со стороны его сестренки.
Как и договаривались, они с Купером не виделись в течение предыдущих двух недель. И сегодня утром, когда он за ней заехал, Софи хотелось лишний раз до него дотронуться, лишь бы ощутить его тепло. Рядом с этим мужчиной ее охватывало не только сексуальное возбуждение, но и восторг оттого, что хотя бы ненадолго она станет частью его семьи — чувство, к которому привыкнуть очень легко.
Махнув рукой из толпы девочек и провожающих их взволнованных родителей, мадам Лорен обратилась к Куперу:
— Мистер Смит, если это возможно, я бы хотела поговорить с вами наедине.
Купер кивнул и тут же направился к ней. Пейдж даже не обратила на это внимания, она смотрела на стойку паспортного контроля и громко вздыхала, словно говоря: «Мне не было бы так плохо сейчас, если бы я не знала, что так долго не увижу Халлама…»
Халлам Грегсон — первокурсник, парень Пейдж. И, конечно, как девушка считала в ее нежном возрасте, любовь всей жизни. Софи попыталась приободрить ее:
— Он будет здесь, когда ты вернешься, вот увидишь!
— Я знаю, на самом деле вы думаете, что это не так. Но мы с Халламом по-настоящему любим друг друга, как Ромео и Джульетта.
Жаль только, что конец у той истории печальный, подумала Софи.
— Может, тебе пригласить Халлама на барбекю, когда вернешься?
Пейдж всегда с таким восторгом говорила о своем парне! Но раньше Софи не чувствовала себя так глубоко посвященной в историю их отношений. Возможно, за время своего отсутствия Пейдж охладеет к нему, а возможно, будет думать о нем со все возрастающей страстью. В последнем случае парня стоит представить семье.
— Я могла бы поговорить с Купером. Ну, понимаешь, подготовить почву, настроить его…
Пейдж переменилась в лице.
— Прошу вас, не надо! Когда мой брат узнал, что я целовалась с мальчиком два года назад, он чуть с ума не сошел, взорвался просто!
Софи уже могла себе это представить. Но все же…
— Уверена, он понимает, что ты теперь стала немного взрослее.
Учитывая специфику работы Купера и покровительственное отношение к сестре, без сомнения, его реакция будет весьма бурной. Но как бы там ни было, это не изменит чувств Пейдж, как и не остановит взросления девушки.
Все еще сильно сомневаясь, Пейдж пожала руку Софи.
— Так-то это так, но не в его понимании. Купер отличный брат, но представления не имеет о жизни девушки моего возраста. Его любимые слова: «Я устанавливаю правила, а ты им следуешь».
Купер уже шел к ним обратно. Каждый раз, когда Софи встречалась с ним взглядом, она терялась, как тринадцатилетняя девчонка. Ее уже начали одолевать сомнения, сможет ли она прожить с Купером целых три месяца, быть так близко к нему и не оказаться в его постели?
Замужем за ним Софи представить себя не могла, зато ясно представляла, как снова поддается соблазну…
— Вас пригласили на паспортный контроль.
Пейдж приподнялась на цыпочки и поцеловала Софи в щеку, а затем прошептала ей на ухо:
— Спасибо, что пришли сегодня и что выслушали.
Софи почувствовала, как ее охватывает нечто вроде привязанности к этой девочке.
Пейдж уже обнимала брата, и тот не без тревоги в глазах, но с неизменной улыбкой на лице давал последние наставления:
— Не забывай хорошо завтракать и смотри, поосторожнее с французскими парнями!
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Робин Грейди - Запах ванили, относящееся к жанру Короткие любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.





