Барбара Макмаон - Сказка о принце
Королю можно посочувствовать. У него было два сына, и он, наверное, был спокоен за продолжение династии. Потом младший уехал в Америку, но оставался старший, у которого был еще и собственный сын. И вдруг трагические события уносят жизни и сына, и внука, на которых было возложено столько надежд. И ему приходится обращаться к внуку, чье существование он так долго и упорно отказывался признавать.
— Ici, — сказал мужчина, открывая двери.
Джейк вошел в большую комнату. Она была обставлена дорогой антикварной мебелью, но домашнего уюта, что превыше всего ценил Джейк, в ней не чувствовалось.
Дверь за ним бесшумно закрылась. Он подошел к окну и распахнул его. Открылся изумительный вид на сад, в разные стороны разбегались дорожки, от цветов доносился чарующий аромат.
— Сэр?
Обернувшись, Джейк увидел мужчину в простом черном костюме.
— Меня зовут Жером. Я ваш камердинер. Если хотите, покажу вам, где находится спальня. Ваш чемодан уже распакован. Я выбрал один из костюмов для сегодняшнего вечера и отнес, чтобы его подготовили.
Джейк медленно повернулся к нему лицом.
— Поймите меня правильно. Мне не нужен камердинер. Я не хочу, чтобы кто-то распаковывал мои вещи. И я предпочитаю выбирать одежду, которую собираюсь надеть, самостоятельно, — как можно более спокойным тоном произнес он.
Жером слегка поклонился:
— Меня назначил король. Я служил у принца Майкла до его смерти. Смею заверить вас, я прекрасно знаю свои обязанности.
Скинув пиджак, Джейк перекинул его через плечо.
— Я не сомневаюсь в ваших профессиональных качествах, но, как я уже сказал, мне никто не нужен.
— Извините меня, Ваше Высочество, но осмелюсь дать вам несколько советов, чтобы вам в дальнейшем здесь было удобно.
— Не беспокойтесь, я сюда приехал ненадолго.
На лице Жерома отразилось недоумение. Джейк едва не рассмеялся.
— Но мне сказали, что вы станете наследным принцем. Позвольте, кстати, поздравить вас с этим, Ваше Высочество. А также выразить соболезнования в связи с гибелью вашего дяди и двоюродного брата.
— Я вам буду очень признателен, если вы покажете мне кратчайший путь к кровати. Я очень устал.
— Сюда, пожалуйста. Эти комнаты предназначены для гостей. Когда вы посетите ту часть замка, в которой живет королевская семья, и выберете апартаменты для себя, я помогу вам переехать туда.
Объяснять Жерому, что он приехал на две-три недели, у Джейка уже не было сил. Когда он уедет, они поймут, что это был короткий визит и никаким принцем он становиться не собирался.
Спальня была обставлена столь же шикарно, как и гостиная. Большую ее часть занимала массивная кровать с балдахином. Из окна открывался почти тот же вид, что и из гостиной.
— Скажите, а что это в углу сада — лабиринт?
— Вы совершенно правы, сэр. Причем весьма запутанный, и далеко не все могут дойти до его центра.
— А что там интересного?
— Говорят, что в центре находится очень красивая беседка. К сожалению, я один из тех, кто никак не может до нее добраться. Его Величество великодушно разрешает слугам гулять по саду, когда королевская семья уезжает.
А он сможет добраться до центра лабиринта? Загадки и головоломки всегда привлекали Джейка. Из окна было сложно разглядеть дорожки. Вот где можно будет найти тихое и уединенное местечко! Он не привык к тому, чтобы вокруг него все время бегали — то лакеи, то камердинеры.
— А апартаменты, о которых вы говорили, они оформлены в таком же стиле? — спросил Джейк.
Он уже развязал галстук и начал расстегивать пуговицы рубашки. Если он не поспит сейчас, то заснет во время ужина, что вряд ли понравится деду. Джейк усмехнулся. Что это с ним вдруг? Разве он приехал сюда для того, чтобы понравиться деду?
— Они совершенно свободны. Вы сами выберете для них стиль, — ответил Жером. — Я разбужу вас за некоторое время до ужина для того, чтобы вы успели одеться и спуститься вниз.
— Спасибо. Да, оденусь я сам.
Жером поклонился и ушел.
Две минуты спустя Джейк уже лежал в кровати. Его последней мыслью была мысль о Клариссе. Где она сейчас?
Кларисса радостно поцеловала Жюстину.
— Как съездила, моя дорогая? — спросила мать Филиппа. Она, казалось, была рада видеть Клариссу.
— Ужасно устала. Эта разница во времени сводит меня с ума. У меня сейчас не четыре часа, а глубокая ночь.
— Заходи ко мне, выпьем чаю. Ты мне расскажешь о нем.
— Только если ненадолго. Мне нужно хоть немного поспать.
— Одну чашечку.
Кларисса спешила к себе, но она знала, с каким нетерпением ее ждала Жюстина, которая очень хотела узнать хоть что-нибудь о Жане Антуане, ведь тот должен был унаследовать трон вместо ее погибших мужа и сына.
— Он совсем не такой, как Филипп.
Жюстина кивнула:
— Так я и предполагала. У него, конечно, нет никакого воспитания. Ведь его мать была дочкой фермера. Не будем говорить об условиях, в которых он рос.
— Но это не его вина, — пробормотала Кларисса.
Ее неприятно удивила позиция Жюстины, которая отражала, скорее всего, и позицию всей семьи. Они ведут себя так, словно это Джейк решал, кто будет его воспитывать и где.
— Ты права, дорогая. Это вина принца Джозефа. Он пренебрег своими обязанностями, нарушил традиции и женился на какой-то американке.
Клариссе захотелось спросить у нее, почему король не помог бедной женщине и своему внуку, когда погиб его сын. Почему он не дал денег на воспитание и достойное обучение внука? Этот вопрос был готов сорваться с ее губ, но потом она поняла, что не имеет права критиковать решения короля и обсуждать их с членом королевской семьи.
— У него безупречные манеры. Он не опозорит семью, — заметила она.
— Ошибаешься.
— Но каким образом?
— Одно его существование уже напоминает о том, что принц Джозеф совершил большую ошибку, уехав из Марика.
— Он самостоятельный и решительный человек. И он не собирается здесь оставаться.
Жюстина с удивлением посмотрела на нее:
— Он обязательно останется. Кто же откажется стать наследным принцем?
Кларисса покачала головой:
— Он настаивает, что приехал сюда на несколько недель. У него не такие, как у нас, представления о счастье.
— Ерунда! Я этому не верю! Как только он поймет, что значит власть и какие богатства унаследует, он забудет свою Америку.
Помня о своем обещании, Кларисса ничего ей не ответила. Было очевидно, что все думали так же, как сначала думала и она сама. Но после того, как она познакомилась с Джейком, она поняла, что его не прельстит ни богатство, ни положение.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Барбара Макмаон - Сказка о принце, относящееся к жанру Короткие любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


