`
Читать книги » Книги » Любовные романы » Короткие любовные романы » Кэтрин Джордж - Невеста-самозванка

Кэтрин Джордж - Невеста-самозванка

1 ... 11 12 13 14 15 ... 38 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

— Мы так и думали, что ты здесь! — проворковала София, лучезарно улыбаясь Лео. — В комнате так жарко, что мы, пожалуй, к вам присоединимся. Марко, принеси мне стул.

Харриет с интересом наблюдала, как София придвигается к Лео и заводит с ним задушевную беседу с явной целью отвлечь его от кузины. Муж ее, как настоящий джентльмен, сел рядом с Харриет и завел с ней разговор; но, едва заметив это, София забросала Лео вопросами о виноградниках Фортинари, добиваясь, чтобы разговор стал общим.

Лео отвечал вежливо, но сухо; Данте прервал его шутливыми жалобами на то, что братец заставляет его вкалывать на виноградниках с утра до ночи, словно какого-нибудь древнеримского раба.

— Между прочим, сам Лео работает куда больше тебя, — заметила Мирелла. К еде она почти не прикоснулась.

— Не хочешь есть, милая? — обеспокоенно спросил Франко.

— Больше не могу. — Она с улыбкой обернулась к Данте. — Теперь понял, почему Франко принес мне так мало?

— София тоже почти ничего не ела, когда ждала нашего сына, — умиротворенно заметил Марко.

— Я уверена, это никому не интересно! — прервала его жена и тут же перевела разговор на другое, поинтересовавшись, что за флорист расставлял букеты. — Просто восхитительно! — ворковала она, томно поглядывая на Лео. — В следующий раз, когда буду устраивать вечеринку, непременно обращусь в эту же фирму.

— Вообще-то цветы расставляла Роза, — заметил Лео таким тоном, что Харриет едва не прыснула.

— Правда? — удивилась Мирелла. — Роза, да у тебя настоящий талант!

— Поработаешь в отеле — и не такому научишься! — фыркнула София, явно раскаиваясь, что завела речь о цветах. — Лео, милый, ты не принесешь мне вина?

Разговор снова перешел на вино, и Марко Росси выразил искреннее восхищение новым сортом «Фортинари Кьянти».

— Непременно куплю себе еще, — заметил он. — Просто прелесть: крепкое, но с тонким, изысканным букетом!

«Сила и утонченность… как у Лео», — невольно подумала Харриет.

В этот миг София вдруг поднялась с места, да так неловко, что выплеснула все содержимое своего бокала на дорогое платье Розы. Поднялся шум; все повставали с мест; Лео и Данте наперебой предлагали свои носовые платки.

— Надо поскорее снять и застирать! — восклицала Мирелла. — Какая жалость — такое чудное платье! Может, попробовать холодной водой?

— Ах, прости, ради бога! — театрально всплеснув руками, воскликнула София. — Но ничего страшного, Марко заплатит тебе за новое платье.

— В этом нет необходимости, — сухо ответила Харриет.

— Я настаиваю, — заговорил Марко. — Платье пострадало по вине моей жены, так что, мисс Роза, позвольте мне возместить ущерб или купить вам новое…

— Незачем, Марко, — холодно ответил Лео. — Это сделаю я.

— Беги наверх и переодевайся скорее, пока Нонна ничего не заметила! — посоветовал Данте. — Мы не обидимся, если вернешься в джинсах!

— Ну, кто бы мог подумать… такая незадача! — с тихим торжеством в голосе пропела София.

Лео бросил на женщину взгляд, от которого та вздрогнула.

— Я ничему — и никому — не позволю испортить день рождения Нонны.

Марко нежно, но твердо взял жену под локоть.

— Пойдем, дорогая, поболтаем с другими гостями.

Увидев, что синьора Фортинари поглощена разговором с подругами, Харриет проскочила через столовую, сбросила туфли и взбежала по лестнице, никем не замеченная. Черт бы побрал эту Софию — погубила такое прекрасное платье! У себя в спальне, скинув испорченный наряд, Харриет застонала от досады — красное вино оставило пятна не только на платье, но и на белье, и на коже. Быстро обтеревшись губкой — принимать душ времени не было, — Харриет сменила белье и натянула второе, черное платье. «Ну, держись, София! — думала она, с восхищением любуясь на свое отражение: обнаженные плечи, низкий вырез и черный бархат, облегающий стройную фигуру, словно вторая кожа. — Хотела вывести меня из игры — как бы не так!» Проведя щеткой по волосам и торопливо подкрасив губы, она выскочила за дверь… и наткнулась на Лео.

— Господи помилуй! — выдохнул он, не сводя с нее глаз. — Главное — не попадайся на глаза Софии! Если она увидит тебя в этом платье, пойдет в атаку уже не с бокалом вина, а со столовым ножом!

— У меня нет выбора, — смутившись, объяснила Харриет. — Если я спущусь в джинсах, София поймет, что победила.

— Но сейчас победа за тобой, Роза. Во всех отношениях, — добавил он хрипловатым чувственным голосом, от которого у нее мурашки по коже побежали.

— Пора идти вниз, — торопливо заметила она, — пока Нонна меня не хватилась.

— Уже хватилась, милая. Я объяснил, что ты пролила на платье вино и пошла наверх переодеться, — рассказывал он, спускаясь вместе с ней по ступенькам. — О Софии упоминать не стал.

— Вот и хорошо. — Харриет подняла на него взгляд. — Но, похоже, эта женщина и вправду меня ненавидит! Должно быть, очень любит брата и сестру. Хотя и к тебе она, кажется, не питает неприязни, — лукаво добавила она.

Лео остановился.

— Роза, неужели ты и вправду не понимаешь, за что она тебя невзлюбила?

— Ну, кое-какие предположения есть, — осторожно ответила Харриет. — Но только предположения.

— Я тебе объясню. Попозже, — пообещал Лео и ввел ее в гостиную, где сидела синьора Фортинари в окружении Данте, Миреллы и Франко.

— Роза! — воскликнула она. — Какая жалость, что твое платье испорчено! Впрочем, перемена наряда пошла тебе на пользу, — озорно улыбнувшись, добавила она.

Молодые люди дружно рассмеялись; затем Мирелла поцеловала бабушку на прощание, обняла одной рукой мужа, а другой — Харриет и попросила братьев их проводить.

— Только сначала попрощаюсь со всеми, — добавила она.

— Ясно, ясно — хочешь посмотреть, с каким лицом София встретит новое Розино платье! — рассмеялся ее муж.

— А кто же не хочет! — воскликнул Данте, и Лео насмешливо покачал головой.

— Только не забывайте, что Марко — ценный клиент, — напомнил он. — И потом, он хороший человек.

— Мне он тоже нравится, — откликнулся Данте. — Бедняга — угораздило же его жениться на Софии!

— Тише! — прошипела Мирелла — они уже входили в столовую.

Росси сидели в дальнем конце стола. София с улыбкой повернулась к Мирелле, но застыла на полуслове, увидев перед собой Харриет в новом платье.

Глаза Марко Росси сочувственно блеснули.

— Быстро же ты, Лео, выполнил свое обещание! Мисс Роза, должен сказать, этот ваш наряд еще прекраснее предыдущего — хоть и не верится, что такое возможно.

На Софию просто смотреть было жалко! Однако она быстро овладела собой, пробормотала какую-то плоскую колкость о «предусмотрительных девушках», которые, отправляясь в чужую страну, берут с собой два вечерних платья, затем обернулась к мужу и, натянуто улыбаясь, сообщила, что готова ехать домой.

1 ... 11 12 13 14 15 ... 38 ВПЕРЕД
Перейти на страницу:

Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Кэтрин Джордж - Невеста-самозванка, относящееся к жанру Короткие любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

Комментарии (0)