Маргарет Уэй - Танец в лунном свете
— Как здесь здорово! — воскликнула Саманта. — Райский уголок. И какая экзотика. Можно даже собрать урожай манго. — Девушка с восторгом оглядывала территорию поместья.
— Я рад, что тебе нравится, — Росс улыбался. А еще ему вдруг очень захотелось наклониться и поцеловать Саманту. Еле сдерживался.
Саманта же продолжала щебетать, как птичка:
— Моя квартира намного меньше твоего жилища! И совсем обычная.
— А у тебя есть собственная квартира? — насмешливо спросил Росс. Он решил слегка подзадорить девушку.
— Что ж ты думал, я обитаю в каком-нибудь бараке? — обиделась Саманта.
— Нет. Я имел в виду другое. Может, ты живешь в квартире мамы, например, — мягко пояснил он.
Она вздохнула.
— Мать никогда не приглашала меня жить к себе, ибо повторно вышла замуж. А ее новый супруг мне не нравится.
По правде говоря, Саманта просто ненавидела второго мужа своей матери и никогда не назвала бы его отцом.
— Но ты же должна любить кого-то, — Росс продолжал беседу. — И что в твоем понимании любовь?
— То, что я чувствую к своему брату, а ты к своей сестре.
— Нет. Сейчас я говорю о другом. Речь о любви между мужчиной и женщиной, не являющимися родственниками.
— Ах, это чувство. Опишу его так: желание завоевать человека, который, казалось бы, тебе вовсе не подходит, — искренне сказала Саманта.
— Потрясающее признание. В данном мнении мы практически сходимся, — решительно произнес Росс. — Ну а когда ты в последний раз испытывала такое желание?
Саманта, пытаясь уйти от ответа, взялась рассматривать великолепный камбоджийский ковер, висящий на стене холла. Они уже вошли в дом после прогулки по территории поместья. Девушка не хотела продолжать беседу на столь щепетильную тему, но все-таки заявила:
— На твой вопрос ответить непросто. Скажу только, что мне очень хотелось заслужить твою похвалу после нашего соревнования в бассейне. Но это несколько иная тема...
Саманта подошла к расписному круглому столу, украшенному аметистами.
— Стиль модерн? — деловито спросила она.
Росс вздохнул.
— Тебя, по-моему, больше интересуют вещи, нежели общение со мной, — он обиженно пожал плечами. — Да. Это стиль модерн. Работа японского художника, к тому же еще и знаменитого ловца жемчуга.
— Очень красиво.
— Да. Но пора показать тебе твою комнату. Пришло время отдохнуть. Миссис Лоуэлл — жена моего помощника — уже все приготовила ко сну. Пойдем. Кстати, раньше у нас была другая домработница, однако после гибели моего отца она уехала. Слишком потрясло ее произошедшее.
— Понимаю, — тихо произнесла Саманта, сочувствуя его горю.
Саманта и Росс медленно поднимались по лестнице и через пару минут оказались в уютной спальне. Поддавшись импульсу, девушка в восторге закружилась по комнате.
— Мне здесь очень нравится.
— Да ничего особенного. — Росс засунул руки в карманы джинсов. Он с умилением наблюдал за Самантой.
— Нет, здесь классно. — Она попрыгала на кровати, будто шаловливый ребенок.
Ложе было завешено бледно-желтой москитной сеткой. Над ним висел большой потолочный вентилятор в форме цветка. В спальне стояли также уникальный, старинный шкаф, резной комод и стулья, накрытые подушками цвета морской волны.
— Как жаль, что я проведу в этом уютном гнездышке всего одну ночь, — простодушно заявила Саманта.
— Можно и не одну, — взволнованно произнес Росс. Увидев, как девушка грациозно прилегла на кровать, раскинув изящные руки, он почувствовал беспокойство.
— Ты серьезно? Но это нереально. Мы же отправляемся в экспедицию. — Она поднялась с кровати.
— Я имею в виду потом. — Он оперся рукой о боковину шкафа.
Саманта смутилась.
— Кажется, наш разговор подходит к какой-то опасной черте. — Она огляделась. — Нет, все-таки как здесь мило. И мебель такая необычная. — Девушка изо всех сил пыталась переменить тему беседы.
Росс понял ее состояние. Улыбнувшись, он предложил:
— Мне нужно перед экспедицией проверить дела на ферме. Ты можешь пойти со мной, если хочешь.
Ее выразительное лицо просияло.
— Конечно, хочу.
Подойдя к двери, Росс оглянулся и неожиданно заявил:
— Только не надевай шорты, пожалуйста.
— Тебе не нравится то, что я ношу? — Саманта слегка разозлилась.
— Я придерживаюсь здравого смысла. В наших местах, увы, немного женщин с роскошными ногами, и я не хочу, чтобы мои работники волновались при виде тебя.
— Да что ты такое говоришь? Какая дикость. Нельзя надеть шорты. Да ты старомоден. Думаешь, и другие тоже.
— Дорогая мисс Лэнгдон, — Сандерленд прищурился. — Я стараюсь избегать любых проблем, потому что предан «Полярной звезде» и не хочу, чтобы кто-то шокировал моих помощников. Встречаемся в вестибюле через двадцать минут.
— Хорошо, босс! — быстро ответила Саманта.
— И не нервируй меня лишний раз.
— Есть, сэр, — девушка засмеялась.
— Мне кажется, ты слишком дерзкая, — он взглянул на нее сурово. — Это тебе не с Мэттом общаться.
— Ты снова за свое? — Саманта почувствовала, что ее осуждают. — Я же говорила: Мэтт — мой друг. Может, мне вообще с ним не разговаривать из-за твоей прихоти?
— Разговаривай, но я не желаю во время экспедиции заставать тебя в его объятиях.
— А я-то уже подумывала... — Она, покраснев, не договорила.
Росс угрожающе тряхнул головой.
— Ты можешь подумывать о чем угодно, но просто запомни: во время путешествия — никаких любовных интрижек.
— Ты, должно быть, самый главный ханжа на планете!
— Да, я такой! — Росс, сменив гнев на милость, рассмеялся. Его глаза лукаво искрились.
Саманта про себя отметила, что в этот момент он был очень сексуален.
А Росс продолжал словесную баталию:
— Может, ты и относишься к Мэтту как к другу, но у него наверняка по отношению к тебе другие-планы. Как говаривал мой отец: кто предостережен, тот вооружен. Запомни это.
— У меня есть, что тебе ответить, — язвительно сказала Саманта. — Ты занимаешься только своей работой и оттого становишься очень скучным мальчиком. Вот и читаешь другим нотации, даешь бессмысленные советы. Однако в любом случае я благодарю тебя за все твои предупреждения. И обязательно вооружусь до зубов, чтобы дать отпор Мэтту или кому-либо другому.
Произнося все это, Саманта Лэнгдон еще не знала, что ожидает ее в экспедиции.
На следующее утро путешественники отправились в дорогу. Саманта ощущала полный восторг. Никогда прежде она не принимала участия в подобных предприятиях, никогда не была так близка к дикой природе.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Маргарет Уэй - Танец в лунном свете, относящееся к жанру Короткие любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.

