Джуди Кристенберри - Кровать для новобрачных
– Том хочет, чтобы ты спустилась вниз и приготовила нам чай. У тебя еще остался тот шоколадный торт?
– Да. Но неужели он опять проголодался?
– Это для… нашей гостьи. И не удивляйся, когда Том тебя не представит.
Она вопросительно посмотрела на него, но сказала:
– Хорошо.
За столом на кухне сидели Том и молодая женщина, которую Элизабет видела возле дома. Элизабет заварила чай, вынула торт и тарелки, пытаясь не смотреть на гостью. Она отрезала три куска, разложила по тарелкам и подала Тому, Джеку и их гостье.
– Разве ты не собираешься есть торт, Элизабет? – спросил Джек.
– Нет, я не…
– Ты должна поесть, Элизабет. – В голосе Тома прозвучали нотки, которые ее насторожили.
Она села за стол, поставив перед собой тарелку.
– Я должна сказать, что вы очень добры, раз предложили свою помощь, мистер Рэнсом, – сказала молодая женщина, отбрасывая с лица длинные каштановые волосы со светлыми прядями.
– Да, я мягкий человек.
Она придвинулась к Тому и добавила:
– Хотя вообще-то лучше не разрешать домработницам садиться за стол с хозяевами. Знаете, что они за люди, тут же могут задрать носы.
– О, я не думаю, что Элизабет станет неуживчивой.
Элизабет молчала, глотая свой гнев вместе с тортом.
Но гостья не принимала отказа.
– Это ее малышка была на улице? Вряд ли от такой домработницы будет много толка, раз у нее маленький ребенок. Мистер Рэнсом, вы наверняка можете найти домработницу получше.
– Хорошая идея. Например, вы можете переехать ко мне и стать моей домработницей.
Женщина чуть не подавилась тортом.
– Это шутка, верно?
– Нет, по-моему, это замечательная идея. Знаете, иногда я плохо себя чувствую. Благодаря вам я бы чувствовал себя лучше.
– Я не понимаю, о чем вы говорите!
– Сейчас объясню. Готовьте мне вкусные обеды, убирайте дом и выполняйте другую необходимую работу.
– По-моему, вы все-таки должны оставить… – она бросила оскорбленный взгляд на Элизабет: – Как вас зовут?
– Элизабет.
– Почему бы тебе не назвать свое полное имя, дорогая? – вскользь заметил Джек.
Элизабет взглянула на него. Что здесь происходит? Кто эта женщина?
Джек кивнул. Элизабет повернулась к молодой женщине.
– Меня зовут Элизабет Рэнсом.
– Том – ваш отец? Я не знала, что у Реджи есть сестра.
– У него нет сестры.
– Но вы должны быть его сестрой, если ваша фамилия – Рэнсом.
– Он был моим мужем.
Женщина уронила вилку.
– Не говорите чепухи!
– Это не чепуха, – спокойно сказала Элизабет, хотя на самом деле вовсе не была спокойна. – Реджи Рэнсом был моим мужем.
– А когда он с вами развелся?
– Он не разводился.
– Он должен был развестись! Я имею в виду, он встречался с каждой женщиной, которая поднимала юбку чуть выше, чем положено! – Она смерила Элизабет презрительным взглядом. – Любая женщина, у которой есть гордость, не захотела бы иметь с ним дела!
– Итак, когда вы вышли за него замуж? – спросил Джек у незнакомки.
Вышла за него замуж? У Элизабет закружилась голова. Сидевший возле нее Джек положил под столом руку ей на бедро и успокаивающе похлопал. Что он пытался ей сказать?
– Некоторое время назад, – уклончиво ответила женщина.
– До того, как он женился на мне? – уточнила Элизабет.
– Ну, я…
Тут гостью принялся расспрашивать Том:
– Вы не были с ним, когда он умер, не так ли? Но кто-то же с ним был. Другая женщина. Согласитесь, у Реджи было довольно мало времени на то, чтобы жениться на вас, а потом бросить.
– Ему нравилась его свобода.
Том кивнул.
– Я слышал об этом. – Прошло несколько секунд, и он спросил: – Тогда почему вы вышли за него замуж?
– Я надеялась, что он остепенится.
Элизабет могла это понять. Разве она не попала в ту же ловушку?
– Он даже дал мне ключ от своей квартиры. Мы были… мы были влюблены.
– И что? Этот ключ как-то поменял вашу жизнь? – спросил Джек.
– Нет, но, может быть, со временем Реджи бы понял, что… Со временем он изменился бы к лучшему. Я чувствовала, что он меняется.
Элизабет пристально посмотрела на женщину, откровенно жалея ее. Но Джек, очевидно, не разделял ее чувства. Элизабет явственно уловила в его тоне легкий сарказм, когда он сказал гостье:
– Послушайте, у вас такая хорошая машина…
Незнакомка явно не заметила подвоха.
– Спасибо. Ее подарил мне Реджи.
– У него был хороший вкус. И когда вы ее получили?
– Неделю назад.
Они должны были выяснить, годен ли чек Реджи.
– Приятно узнать, что вы не остались без денег, – небрежно заметил Джек.
– Да, – с улыбкой сказала она.
– Как мило! Но взносы, наверное, высокие.
– О, нет! Реджи заплатил за нее сразу. Заботясь обо мне, он предпочел сам заплатить, чтобы в дальнейшем у меня не возникли финансовые проблемы.
Джек кивнул.
– Скажи, Элизабет, какая у тебя машина?
Элизабет пристально посмотрела на него.
– У меня никогда не было машины.
– Ты имеешь в виду, Реджи оставил тебя без машины? Как же ты возила Брейди к детскому врачу?
– Мы ездили на автобусе.
– Брейди – ребенок Реджи? – спросила женщина.
– Да. И Дженни, она совсем маленькая, тоже его ребенок.
Блондинка широко раскрыла глаза.
– Значит, у вас двое детей?..
– Да. – Элизабет поднялась и начала убирать со стола.
– Элизабет, у тебя все в порядке? – спросил Том.
– Да, все хорошо, Том. Пойду проверю, как дела у детей.
– Вы расстроили Элизабет, – строго сказал Том женщине после того, как Элизабет вышла.
Гостья снова приняла надменный вид.
– Я этого не хотела. Но она сама виновата! Когда вы ничего не умеете делать, не нужно заводить детей!
– Интересное замечание. – Том посмотрел на настенные часы. – Я устал, но хотел бы продолжить наш разговор, только попозже. Вы проведете здесь вечер, мисс?.. Я не расслышал ваше имя.
– Ким Холл.
– Разве ваша фамилия не Рэнсом? – насторожился Джек.
– Я… я ношу девичью фамилию.
– Я немного отдохну, Джек, – сказал Том. – Ты можешь оказать гостеприимство Ким сегодня днем?
– Конечно. Подожди секунду, я пойду скажу Элизабет, что гостья останется у нас ужинать.
Джек извинился и побежал наверх. Он нашел Элизабет в ее комнате.
– У тебя все в порядке? – Джек внимательно взглянул на Элизабет.
– Да, конечно.
– У нас будет ужинать еще один человек. Сейчас я покажу нашей гостье ранчо, а потом мы вернемся и все вместе пообедаем.
– Дети и я пообедаем раньше. Иначе малыши помешают вам разговаривать.
– Элизабет, ты же не воспринимаешь ее всерьез, верно?
– Ну, Реджи пользуется… пользовался такой репутацией…
– Дорогая, не верь этой женщине. Реджи не покупал ей машину. Я подозреваю, что она подписала один из его чеков и отвезла его к агенту по продаже автомобилей уже после его смерти.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});Откройте для себя мир чтения на siteknig.com - месте, где каждая книга оживает прямо в браузере. Здесь вас уже ждёт произведение Джуди Кристенберри - Кровать для новобрачных, относящееся к жанру Короткие любовные романы. Никаких регистраций, никаких преград - только вы и история, доступная в полном формате. Наш литературный портал создан для тех, кто любит комфорт: хотите читать с телефона - пожалуйста; предпочитаете ноутбук - идеально! Все книги открываются моментально и представлены полностью, без сокращений и скрытых страниц. Каталог жанров поможет вам быстро найти что-то по настроению: увлекательный роман, динамичное фэнтези, глубокую классику или лёгкое чтение перед сном. Мы ежедневно расширяем библиотеку, добавляя новые произведения, чтобы вам всегда было что открыть "на потом". Сегодня на siteknig.com доступно более 200000 книг - и каждая готова стать вашей новой любимой. Просто выбирайте, открывайте и наслаждайтесь чтением там, где вам удобно.


